금리·인상·하락: Koreanische Wirtschafts-Headlines lesen
Lerne, koreanische Wirtschafts-Schlagzeilen mit 금리, 인상, 하락 zu lesen—plus %p, 원/조 und eine Kollokations-Tabelle.

Wenn du Hangul lesen kannst, aber bei Zahlen erstarrst, wirken koreanische Wirtschafts-Schlagzeilen wie Code: 0.25%p, 3.50%, 2조 원…
Dieser Beitrag ist ein Zahlen-zuerst-Spickzettel: Du lernst wie Koreaner Zahlen tatsächlich laut vorlesen, und die 3 Schlüsselwörter, die überall auftauchen—금리, 인상, 하락—mit Kollokationen, damit du Schlagzeilen schnell parsen kannst.
Heutige Zahlen (Beispiel)
Hier sind 3 „Headline-Style“-Zahlen (ausgedacht, nur zum Üben) und wie du sie liest:
- 3.50% →
삼 점 오 퍼센트sam jeom o peosenteu (3 Komma 5 Prozent) - 0.25%p →
영 점 이오 퍼센트포인트yeong jeom io peosenteupointeu (0,25 Prozentpunkte) - 2조 5천억 원 →
이 조 오천억 원i jo ocheoneok won (2 Billionen 5.000 Hundert-Millionen Won)
Tipp: % ist 퍼센트peosenteu, aber %p ist fast immer 퍼센트포인트peosenteupointeu.
Quick cheat sheet
Ausdrücke in diesem Beitrag
Kernbedeutung: „Zinssatz“.
Häufige Kollokationen
금리를 올리다/인상하다geumrireul olrida/insanghada (Zinsen anheben)금리를 내리다/인하하다geumrireul naerida/inhahada (Zinsen senken)금리를 동결하다geumrireul donggyeolhada (Zinsen unverändert lassen)기준금리gijungeumri (Leitzins)
Beispielsätze
한국은행이 기준금리를 0.25%p 인상했다.hangugeunhaei gijungeumrireul 0.25%p insanghaetda.
EN: Die Bank of Korea erhöhte den Leitzins um 0,25 Prozentpunkte.금리 동결로 대출 이자 부담이 당분간 유지될 수 있다.geumri donggyeolro daechul ija budami dangbungan yujidoel su itda.
EN: Bei unveränderten Zinsen können die Kredit-Zinslasten eine Weile bestehen bleiben.
Kernbedeutung: „eine Erhöhung / Anhebung“ (Substantiv). In Headlines meint es oft einen Schritt nach oben in der Politik.
Häufige Kollokationen
금리 인상geumri insang (Zinserhöhung)요금 인상yogeum insang (Gebührenerhöhung)물가 인상mulga insang (Preissteigerungen) — oft besser als물가 상승mulga sangseung인상 폭insang pok (Umfang der Erhöhung)
Beispielsätze
0.25%p 인상0.25%p insang은 “퍼센트가 아니라 포인트 기준으로 올렸다”는 뜻이다.
EN: „Eine Erhöhung um 0,25%p“ bedeutet, dass der Satz nach Punkten stieg, nicht nach Prozent.요금 인상yogeum insang은 지하철/전기/가스처럼 “요금”이 붙는 항목에 자주 쓴다.
EN: „요금 인상“ ist üblich bei Fahrpreisen/Versorgungsleistungen.
Kernbedeutung: „ein Rückgang / Fall“ (Substantiv). Headlines lieben es für Preise, Indizes und Zinssätze.
Häufige Kollokationen
하락세harakse (Abwärtstrend)급락geuprak (starker Einbruch)하락 전환harak jeonhwan (Wende zum Rückgang)가격/지수/환율 하락gagyeok/jisu/hwanyul harak (Preis-/Index-/Wechselkursrückgang)
Beispielsätze
환율 하락hwanyul harak은 보통 “원화가 강해졌다(달러가 약해졌다)” 쪽 문맥에서 같이 나온다.
EN: „환율 하락“ erscheint oft in einem Kontext mit stärkerem Won.하락세가 이어지다haraksega ieojida는 “downtrend continues”로 고정 조합처럼 많이 쓴다.
EN: „하락세가 이어지다“ ist ein sehr häufiges Muster wie „Der Abwärtstrend setzt sich fort“.
Kollokations-Tabelle
| Schlüsselwort | Passendes Verb/Adjektiv | Beispiel |
|---|---|---|
| 금리 | 올리다 / 내리다 / 동결하다 | 금리를 동결했다.geumrireul donggyeolhaetda. |
| 인상 | 단행하다 / 예고하다 / 확대하다 | 인상을 단행했다.insaeul danhaenghaetda. |
| 하락 | 이어지다 / 전환되다 / 기록하다 | 하락세가 이어졌다.haraksega ieojyeotda. |
Zahlen-Drill
Lies diese laut vor (Koreanisch) und sag dann, was sie auf Deutsch bedeuten:
4.2%0.5%p1,500원1,500won3조 원3jo won2.8%
Nächste Schritte
- Überfliege eine koreanische Schlagzeile und unterstreiche Zahlen + ein Verb (인상/하락/동결/급락…).
- Formuliere sie in einem Satz in schlichtem Koreanisch um (kein Headline-Stil).