개정안·본회의·표결: Politik-Headlines verstehen
Entschlüssele 개정안 & 표결 in koreanischen Politik-Headlines – mit Kollokationen, Implikationshinweisen und sicherer Paraphrase-Übung.

Neutrales, sprachfokussiertes Entschlüsseln von drei Schlüsselwörtern aus Politik-Headlines – Kollokationen + Implikationshinweise für sicheres Paraphrasieren.
Was diese Headline andeutet
Wenn koreanische Politik-Headlines diese Schlüsselwörter verwenden, signalisieren sie meist einen Schritt in einem formalen Gesetzgebungsprozess – kein Werturteil. Dasselbe Ereignis kann „größer“ oder „dringlicher“ klingen, je nachdem, ob die Headline die Phase auf der Tagesordnung, den Sitzungsrahmen oder die Abstimmung hervorhebt.
Quick cheat sheet
Ausdrücke in diesem Beitrag
Kontext-Hinweis
개정안gaejeoan geht um eine vorgeschlagene Änderung, und Headlines behandeln es oft wie ein „Ding, das durch Schritte wandert“. Eine häufige Falle ist, es als „das Gesetz wurde bereits geändert“ zu lesen, obwohl es noch in Prüfung sein kann.
Einmal sah ich eine Push-Meldung mit 개정안 처리gaejeoan cheori und dachte, die Regelung sei schon in Kraft – bis mir klar wurde, dass der Artikel einen Verfahrensschritt beschrieb, nicht die Umsetzung.
Häufige Kombinationen
개정안을 발의하다gaejeoaneul baruihada — einen Änderungsentwurf einbringen/vorschlagen개정안을 상정하다gaejeoaneul sangjeonghada — auf die Tagesordnung setzen개정안을 심사하다gaejeoaneul simsahada — prüfen/beraten개정안을 처리하다gaejeoaneul cheorihada — behandeln/abwickeln (breit, headline-tauglich)
Beispiele, die du sehen wirst:
○○법 개정안○○beop gaejeoan — ein Änderungsentwurf zum ○○-Gesetz개정안 논의gaejeoan nonui — Diskussion über einen Änderungsentwurf
Kontext-Hinweis
본회의bonhoeui verweist auf Ort/Phase: eine Plenarsitzung, in der oft endgültige Entscheidungen fallen – besonders im Vergleich zur Ausschussarbeit. Die Nuance ist prozedural: Es legt nahe, dass das Thema „im Plenum“ ist, was bedeuten kann, dass ein entscheidender Moment näher rückt, aber es garantiert nicht, dass eine Abstimmung stattgefunden hat.
Häufige Kombinationen
본회의를 열다bonhoeuireul yeolda — eine Plenarsitzung einberufen본회의에 상정하다bonhoeuie sangjeonghada — (einen Punkt) auf die Plenartagesordnung setzen본회의에서 처리하다bonhoeuieseo cheorihada — im Plenum behandeln본회의 일정bonhoeui iljeong — Plenarplan
Schneller Lesetipp:
본회의 상정bonhoeui sangjeong heißt „auf die Plenartagesordnung“, nicht „genehmigt“.
Kontext-Hinweis
표결pyogyeol ist der Akt (oder der Ergebnis-Kontext) des Abstimmens, und Headlines nutzen es, um einen Entscheidungspunkt zu rahmen. Eine weitere Falle ist anzunehmen, es bedeute dramatisch „alle haben abgestimmt“; es kann sich auch auf Routineabstimmungen beziehen, und das Ergebnis bleibt unklar, solange du keine Wörter wie 가결gagyeol (angenommen) oder 부결bugyeol (abgelehnt) siehst.
Häufige Kombinationen
표결에 부치다pyogyeore buchida — (etwas) zur Abstimmung stellen표결을 진행하다pyogyeoreul jinhaenghada — eine Abstimmung durchführen표결을 앞두다pyogyeoreul apduda — vor der Abstimmung표결 결과pyogyeol gyeolgwa — Abstimmungsergebnis가결되다gagyeoldoeda /부결되다bugyeoldoeda — angenommen werden / abgelehnt werden
Nächste Schritte
- Eine Push-Meldung sagt
○○법 개정안 발의○○beop gaejeoan barui. Welches Schlüsselwort zeigt dir, dass es eingebracht wurde (noch nicht debattiert oder abgestimmt)? - Du liest
본회의 상정bonhoeui sangjeong. Welches Schlüsselwort würde bestätigen, dass tatsächlich abgestimmt wurde (und mit welchem Ergebnis)? - Eine Headline enthält
표결에 부치다pyogyeore buchida (oder표결에 부쳐pyogyeore buchyeo). Was bedeutet das auf Deutsch? - Ein Artikel sagt
개정안 처리gaejeoan cheori, erwähnt aber weder가결gagyeol noch부결bugyeol. Was ist eine sichere, neutrale Paraphrase auf Deutsch? - Du siehst
본회의 일정 합의bonhoeui iljeong habui. Auf welche Phase weist das hin: politisches Ergebnis oder Termin-/Ablaufplanung?
Antworten:
발의barui가결gagyeol /부결bugyeol- „zur Abstimmung stellen“
- „wurde behandelt“ / „wurde abgewickelt“
- „Planungs-/Terminphase“
Hinweise:
- F1:
발의barui bedeutet spezifisch „(einen Gesetzentwurf) einbringen/vorschlagen“ und liegt zeitlich vor Debatte, Tagesordnung oder Abstimmung. - F2:
가결gagyeol/부결bugyeol zeigen, dass eine Abstimmung stattgefunden hat und nennen das Ergebnis; das ist stärker, als nur표결pyogyeol zu sehen. - F3:
표결에 부치다pyogyeore buchida bedeutet wörtlich „(etwas) einer Abstimmung unterziehen“, d. h. der nächste Verfahrensschritt ist die Abstimmung. - F4: Mit nur
처리cheori und ohne Ergebniswort vermeide „verabschiedet“; „wurde behandelt“/„wurde abgewickelt“ beschreibt einen Verfahrensschritt, ohne das Ergebnis zu behaupten. - F5:
본회의 일정 합의bonhoeui iljeong habui ist eine Einigung über den Plenarplan und verweist daher auf Termin-/Verfahrensfragen statt auf ein politisches Ergebnis.
Wenn du extra üben willst, formuliere jede Frage in zwei Paraphrasen um: eine „neutraler Bericht“-Version und eine „unsicherheits-sichere“ Version.


