Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Practical Korean, nuance-first.
← Posts
bloggrammarLv 1–3neutralen

-(으)ㄹ/을 두고 뜻: Read Korean headlines

Decode -(으)ㄹ/을 두고 & 논란 in Korean headlines with a simple decision tree and rewrites you can use in chat or work. Master

1/6/2026, 1:33:13 AM
-(으)ㄹ/을 두고 뜻: Read Korean headlines

A “put vs about vs over(dispute)” decision tree + 12 headline→chat rewrites makes -(으)ㄹ/을 두고 readable without the literal ‘put’ mistranslation.

What this headline implies

In headlines, …을 두고…eul dugo often signals “this is the topic people are reacting to,” not a physical “put.” When it pairs with words like 논란nonran (controversy), 비판bipan (criticism), or 우려uryeo (concern), it frames the issue as something being debated or discussed.

Quick cheat sheet

Expressions in this post

#1grammarLv 2
-(으)ㄹ/을 두고
l dulgo
about; over (as the issue)

Context note

In headlines, …을 두고…eul dugo often works like “with X as the issue.” I first noticed it on a free subway paper-style headline: it sounded formal, but the meaning was basically “people are talking about X.”

Common pairing

Try these common “noun + 을/를 두고 …” pairs (collocation drill):

  1. 가격을 두고gagyeogeul dugo — over the price
  2. 이름을 두고ireumeul dugo — over the name
  3. 규칙을 두고gyuchigeul dugo — over the rule
  4. 발언을 두고bareoneul dugo — over the remark
  5. 표현을 두고pyohyeoneul dugo — over the wording
  6. 사진을 두고sajineul dugo — over the photo
  7. 결정을 두고gyeoljeoeul dugo — over the decision
  8. 일정을 두고iljeoeul dugo — over the schedule
  9. 계약을 두고gyeyageul dugo — over the contract
  10. 실수를 두고silsureul dugo — over the mistake
가격을 두고 논란이 커졌다.
gagyeogeul dugo nonrani keojyeotda.
The price sparked growing controversy.
이름을 두고 말이 많아.
ireumeul dugo mari manha.
People have a lot to say about the name.
책을 두고 나갔어.
chaegeul dugo nagasseo.
I left the book behind. (literal “leave
#2grammarLv 2
…을 두고 논란
eul dulgo nonran
controversy over…

Context note

논란nonran is a headline-friendly word that signals “there’s disagreement or a noisy debate.” It doesn’t always mean something huge; sometimes it’s just “people arguing in comments.”

Common pairing

Common headline patterns:

  • …을 두고 논란…eul dugo nonran — controversy over…
  • …을 두고 논란 확산/가열…eul dugo nonran hwaksan/gayeol — controversy spreads/heats up
이름을 두고 논란이 이어지고 있다.
ireumeul dugo nonrani ieojigo itda.
The controversy over the name continues.
사진을 두고 논란이래.
sajineul dugo nonranirae.
They say there’s controversy surrounding the photo.
그 결정, 논란될 듯.
geu gyeoljeong, nonrandoel deut.
That decision will probably be controversial.
#3grammarLv 3
…을 두고 우려
eul dulgo uryeo
concerns about…

Context note

우려uryeo is “concern” (more formal than everyday “worry”). In headlines it often means “people think this might lead to a problem,” not that the problem is already confirmed.

Common pairing

Common headline patterns:

  • …을 두고 우려…eul dugo uryeo — concerns about…
  • …을 두고 우려의 목소리…eul dugo uryeoui moksori — voices of concern
대응을 두고 우려가 나왔다.
daeeueul dugo uryeoga nawatda.
Concerns were raised about the response.
실수를 두고 우려의 목소리도 있다.
silsureul dugo uryeoui moksorido itda.
There are also voices of concern about the mistake.
그건 좀 걱정돼.
geugeon jom geokjeongdwae.
That worries me a bit. (casual alternative)

Next steps

Mini quiz (fill in the blank or rewrite):

  1. In 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, the keyword that signals a “controversy/dispute” frame is: ______
  2. In 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, the “issue noun” is: ______
  3. For 발언을 두고 우려bareoneul dugo uryeo, the most natural translation is “concerns ______ the remark.”
  4. Casual chat rewrite for 이름을 두고 논란ireumeul dugo nonran (Korean): ______
  5. Workplace-brief rewrite for 표현을 두고 비판pyohyeoneul dugo bipan (Korean): ______

Answers:

  1. 논란nonran
  2. 가격gagyeok
  3. about / over
  4. 이름 때문에 말이 많대.ireum ttaemune mari mandae. / 이름 때문에 논란이래.ireum ttaemune nonranirae.
  5. 표현을 두고 비판이 제기됐습니다.pyohyeoneul dugo bipani jegidwaetseupnida. / 표현 관련 비판이 제기됐습니다.pyohyeon gwanryeon bipani jegidwaetseupnida.

Notes:

  • Q1: 논란nonran means “controversy,” so it’s the signal that turns …을 두고…eul dugo into a dispute frame.
  • Q2: In 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, 가격gagyeok is the topic/issue being argued about; eul marks it as the object of the frame.
  • Q3: Both about and over work; about is more neutral-topic, while over slightly emphasizes disagreement or public debate.
  • Q4: Both are natural casual summaries; the first is softer (“people are talking”), the second keeps 논란nonran for a more headline-like tone.
  • Q5: Both are formal newsroom/workplace style; …관련……gwanryeon… is a common concise variant of “about/regarding …”.
Review: flashcards & quiz
Tap to flip, shuffle, and review in under a minute.
Flashcards1 / 3
l dulgo
Tap to reveal meaning →
Click to flip