Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Practical Korean, inuuna ang nuance.
← Mga Post
blogeconomyLv 3–7neutralfil

물가 vs 인플레: CPI sa Korean Headlines

물가 vs 인플레 sa Korean headlines: gamitin ang CPI bilang panukat at magsanay ng % vs %p rewrites para maging bihasa

1/1/2026, 1:35:16 PM
물가 vs 인플레: CPI sa Korean Headlines

Isang basket-index simulator plus % vs %p drills at headline rewrites ang naghihiwalay sa 물가 at 인플레 para hindi mo mapaghalo ang price levels at inflation rates.

Natutunan ko ito sa mahirap na paraan habang nagbabasa ng morning push alert sa subway: sinabi ng headline 물가 3%↑mulga 3%↑, at nahuli ko ang sarili kong iniisip na “3% mataas ang prices,” na hindi naman iyon ang ibig sabihin ng writer. Sa Korean headlines, mabilis ang shorthand—pero kung nag-aaral ka ng Korean, kailangan mo ng malinaw na mental split: price level vs inflation rate, at kung saan pumapasok ang CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu).

Quick answer

Ang 물가mulga ay ang pangkalahatang antas ng presyo / pakiramdam ng cost of living, samantalang ang 인플레inpeulre ay ang bilis/yugto ng pagtaas ng mga presyo (inflation).

Quick cheat sheet

Expressions sa post na ito

#1economyLv 4
물가
mulga
antas ng presyo

When it’s the right choice

Gamitin ang 물가mulga kapag ang ibig mong sabihin ay “prices, in general” bilang antas na nararamdaman ng mga tao sa araw-araw (groceries, transit, renta). Sa headlines, ginagamit din ang 물가mulga bilang shorthand para sa “consumer prices,” pero ang pinakaligtas na interpretasyon ay “pangkalahatang sitwasyon ng presyo,” hindi “isang rate number.”

Isang karaniwang bitag: tratuhin ang 물가mulga na parang rate term at lagyan ng percent-point na wika.

Minimal pairs (vs 인플레)

  • 물가가 많이 올랐어요.mulgaga manhi olrasseoyo. — Malaki ang itinaas ng mga presyo.

  • 인플레가 심해졌어요.inpeulrega simhaejyeosseoyo. — Lumala ang inflation.

  • 물가 안정이 급해요.mulga anjeoi geuphaeyo. — Urgent ang pagpapatatag ng mga presyo.

  • 인플레 둔화가 보이네요.inpeulre dunhwaga boineyo. — Mukhang nakikita na ang pagbagal ng inflation.

Examples

  • 요즘 물가가 너무 비싸졌어요.yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo. — Sobrang mahal ng pakiramdam ng mga bagay nitong mga araw.
  • 체감 물가가 올라서 점심값이 부담돼요.chegam mulgaga olraseo jeomsimgapsi budamdwaeyo. — Tumaas ang nararamdamang cost of living, kaya mabigat sa bulsa ang lunch.
  • 물가 부담mulga budam — pasanin sa cost of living

Kapag may nakita kang headline na 물가 3%↑mulga 3%↑, basahin ito bilang shorthand ng “tumaas ng 3% ang consumer prices” (isang rate), at isaalang-alang na i-rewrite bilang 물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% o 소비자물가 상승률 3%sobijamulga sangseungryul 3% para mas malinaw.

요즘 물가가 너무 비싸졌어요.
yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo.
Sobrang mahal ng pakiramdam ng mga bagay nitong mga araw.
물가 부담 때문에 외식 횟수를 줄였어요.
mulga budam ttaemune oesik hoetsureul juryeosseoyo.
Binawasan ko ang pagkain sa labas dahil sa pasanin sa cost of living.
물가가 안정되면 소비도 살아날 거예요.
mulgaga anjeongdoemyeon sobido saranal geoyeyo.
Kapag naging stable ang mga presyo, malamang sisigla rin ang paggastos.
헤드라인의 ‘물가 3%↑’는 보통 ‘물가 상승률 3%’를 줄여 쓴 표현이에요.
hedeurainui ‘mulga 3%↑’neun botong ‘mulga sangseungryul 3%’reul juryeo sseun pyohyeonieyo.
Sa headlines, ang “prices +3%” ay madalas pinaikling paraan ng pagsasabing “3% ang rate ng pagtaas ng presyo.”
#2economyLv 5
인플레
inpeulle
inflation

When it’s the right choice

Gamitin ang 인플레inpeulre kapag ang ibig mong sabihin ay inflation bilang isang economic phenomenon, lalo na sa mga rate/change na konteksto. Sa mas siksik na pagsulat, sinasabi ng mga tao ang 인플레inpeulre para sa 인플레이션inpeulreisyeon, pero kapag may numbers, mas gusto sa Korean ang mas explicit na “rate” noun: 인플레율inpeulreyul o 물가 상승률mulga sangseungryul.

Ang klasikong bitag: mapaghalo ang % (percent) at %p (percentage points). Ang rate puwedeng magbago ng %p; ang price level hindi “tumaas ng %p.”

Minimal pairs (vs 물가)

  • 인플레가 3%예요.inpeulrega 3%yeyo. — 3% ang inflation.

  • 물가가 3%예요.mulgaga 3%yeyo. — Parang kulang/kakaiba bilang “level” statement (madalas ang ibig sabihin ay “tumaas ang prices ng 3%”).

  • 인플레율이 2%p 올랐어요.inpeulreyuri 2%p olrasseoyo. — Tumaas ang inflation rate ng 2 percentage points.

  • 물가가 2%p 올랐어요.mulgaga 2%p olrasseoyo. — Hindi natural/mali ang wording sa karamihan ng konteksto.

Examples

  • 인플레가 다시 고개를 들었어요.inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo. — Muling sumisipa ang inflation.
  • 인플레율이 2.1%에서 3.4%로 올랐어요.inpeulreyuri 2.1%eseo 3.4%ro olrasseoyo. — Tumaas ang inflation rate mula 2.1% hanggang 3.4%.
  • 인플레 압력inpeulre apryeok — inflationary pressure
인플레가 다시 고개를 들었어요.
inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo.
Muling sumisipa ang inflation.
인플레율이 2.0%에서 3.2%로 올랐어요.
inpeulreyuri 2.0%eseo 3.2%ro olrasseoyo.
Tumaas ang inflation rate mula 2.0% hanggang 3.2%.
인플레율이 1.2%p 상승했어요.
inpeulreyuri 1.2%p sangseunghaesseoyo.
Tumaas ang inflation rate ng 1.2 percentage points.
인플레 얘기할 때는 %와 %p를 구분하면 헤드라인이 훨씬 정확해져요.
inpeulre yaegihal ttaeneun %wa %preul gubunhamyeon hedeuraini hwolssin jeonghwakhaejyeoyo.
Kapag pinag-uusapan ang inflation, mas nagiging eksakto ang headlines kapag pinaghiwalay ang % at %p.

Comparison table

물가인플레
MeaningPangkalahatang price level / cost-of-living na “prices”Inflation (rate/yugto ng pagtaas ng mga presyo)
ToneNeutral, pang-araw-arawNeutral, mas pang-econ/finance
Safer in workplace?Oo (pero linawin gamit ang 물가 상승률mulga sangseungryul kapag may numbers)Oo (pinakamainam sa 인플레율inpeulreyul kapag may numbers)
Common mistakeTratuhin na parang rate at ipilit ang %pGamitin nang walang “rate” kapag nag-%p math

Basket vs index mini diagram (bakit CPI ang panukat, hindi ang pakiramdam):

  • Basket ng goods/services → pinipresyuhan bawat buwan → pinagsasama sa isang index number = CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu)
  • Ang index level (hal., 112.3) ang naglalarawan ng nasukat na price level
  • Ang pagbabago sa index (hal., +3.1%) ang inflation rate na pinag-uusapan ng mga tao

Headline rewrite drill (8 karaniwang mali → tama, kasama ang % vs %p):

  1. 물가 3%↑mulga 3%↑물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% — “Tumaas ng 3% ang prices (inflation rate),” hindi “3% ang prices.”
  2. 물가 2%p 상승mulga 2%p sangseung물가 상승률 2%p 상승mulga sangseungryul 2%p sangseung / 인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — Ang %p ay para sa rate.
  3. 인플레 2%p 상승inpeulre 2%p sangseung인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — idagdag ang “rate” noun para malinaw ang math.
  4. 인플레 3%inpeulre 3%인플레율 3%inpeulreyul 3% — iwas sa pagkalabo ng “inflation bilang bagay” vs “inflation rate.”
  5. 물가 5%p 하락mulga 5%p harak물가 상승률 5%p 하락mulga sangseungryul 5%p harak — bumaba ang rate ng 5 percentage points.
  6. 물가가 1%p 올랐다mulgaga 1%p olratda물가 상승률이 1%p 올랐다mulga sangseungryuri 1%p olratda — ayusin ang unit mismatch.
  7. 인플레가 2%로 1%p 올랐다inpeulrega 2%ro 1%p olratda인플레율이 1%에서 2%로 1%p 올랐다inpeulreyuri 1%eseo 2%ro 1%p olratda — ipakita ang from→to, tapos %p.
  8. CPI 3%p 상승CPI 3%p sangseungCPI 상승률 3%CPI sangseungryul 3% / CPI 상승률 3%로 확대CPI sangseungryul 3%ro hwakdae — Index ang CPI; kailangan ng rate context ang %p.

Quick % vs %p number drill (walang kailangan na totoong stats):

  • Kung ang inflation ay 2.0% → 3.2%, iyon ay +1.2%p.
  • Kung sinabi ng headline na “+1.2%,” itanong: +1.2% ng ano? Kung pagbabago ng rate, malamang +1.2%p iyon.

Decision tree

Kung ang ibig mo ay ang pangkalahatang price situation na nararamdaman ng mga tao → gamitin ang 물가. Kung ang ibig mo ay ang bilis ng pagtaas ng presyo → gamitin ang 인플레.

Extra rule para sa headlines:

  • Kung kinokote mo ang index number mismo (isang level): sabihin ang CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu).
  • Kung kinokote mo ang pagbabago: sabihin ang CPI 상승률CPI sangseungryul / 물가 상승률mulga sangseungryul / 인플레율inpeulreyul, tapos gamitin nang tama ang % o %p.

Next steps

  1. I-rewrite ang dalawang headline na ito sa mas malinaw na Korean: 물가 4%↑mulga 4%↑ at 인플레 1%p 상승inpeulre 1%p sangseung.
  2. I-convert ang math sa mga salita: “2.5% → 3.0%” (sabihin ang change gamit ang %p, tapos ulitin ang bagong rate gamit ang %).
Review: flashcards & quiz
I-tap para baliktarin, i-shuffle, at mag-review nang mabilis.
Flashcards1 / 2
mulga
Tap to reveal meaning →
Click to flip