소비자물가 상승률, 근원물가: Gabay sa CPI headlines
I-decode ang Korean CPI headlines gamit ang mga kolokasyon ng 소비자물가 상승률 at 근원물가, kasama ang numbers drill at rewrite drill—para mas natural ang basa mo.

Isang collocation guide na “headline-first” para sa CPI/implasyon na wording, kasama ang rewrite drill na magpapapilit sa’yo na magpalit ng verb+noun pairs nang natural.
Mga numero ngayon (halimbawa)
Noong nagko-commute pa ako sa Seoul, binubuksan ko ang Naver 경제 tab at paulit-ulit kong nakikita ang iilang “implasyon” na hulma—mga numero + isang key noun phrase.
Narito ang mga generic na halimbawa at kung paano sila basahin nang malakas sa Korean:
3.1%— 삼 점 일 퍼센트 (isang rate)0.2%p— 영 점 이 퍼센트포인트 (pagbabago sa rate, “percentage points”)1,500원1,500won — 천오백 원 (isang presyo)
Tip sa headline: kapag may mga paghahambing tulad ng 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi o 전월 대비jeonwol daebi, ituring mo silang “alin ang baseline?” sa halip na “maganda/masama.” Trabaho mo munang i-parse ang pattern.
Quick cheat sheet
Expressions sa post na ito
Makikita mo ang chunk na ito kapag “official-sounding” ang headline. Madalas itong senyales ng KPI-style na buod kaysa kuwento tungkol sa isang produktong biglang mahal.
Karaniwang kolokasyon
소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri오르다oreuda소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri내리다naerida상승률이sangseungryuri확대되다hwakdaedoeda /축소되다chuksodoeda상승률이sangseungryuri둔화되다dunhwadoeda /가속화되다gasokhwadoeda상승률이sangseungryuri전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi몇 %myeot %기록하다girokhada
Mga halimbawang pangungusap
소비자물가 상승률이 3%대로 올라섰다.sobijamulga sangseungryuri 3%daero olraseotda. — Umakyat ang antas ng implasyon ng CPI sa hanay na 3%.상승률은 전월보다 둔화됐다.sangseungryureun jeonwolboda dunhwadwaetda. — Bumagal ang inflation rate kumpara sa nakaraang buwan.상승률이 확대됐다는 표현이 곧 물가가 폭등했다는 뜻은 아니다.sangseungryuri hwakdaedwaetdaneun pyohyeoni got mulgaga pokdeunghaetdaneun tteuseun anida. — Ang “lumawak ang rate” ay hindi awtomatikong nangangahulugang “sumabog ang presyo.”
Ito ang klasikong bitag ng “CPI vs pakiramdam sa implasyon”: ang 둔화 ay ibig sabihin bumabagal ang bilis ng pagtaas, hindi na bumabagsak ang presyo.
Karaniwang kolokasyon
상승세가sangseungsega둔화되다dunhwadoeda상승세가sangseungsega가속화되다gasokhwadoeda상승세가sangseungsega확대되다hwakdaedoeda상승세가sangseungsega꺾이다kkeokkida오름세가oreumsega주춤하다juchumhada
Mga halimbawang pangungusap
물가 상승세가 둔화됐다.mulga sangseungsega dunhwadwaetda. — Bumagal ang upward momentum ng implasyon.상승세가 꺾였지만 여전히 높은 수준이다.sangseungsega kkeokkyeotjiman yeojeonhi nopeun sujunida. — Humupa ang uptrend, pero mataas pa rin ang antas.상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda=물가가 내렸다mulgaga naeryeotda는 해석은 흔한 오해다.` — Karaniwang maling basa ang “bumagal ang pag-akyat” bilang “bumaba ang presyo.”
Lumalabas ang terminong ito kapag gustong paghiwalayin ng headline ang “volatile na bagay” sa “underlying trend.” Paborito ito sa commentary segments at usapang polisiya.
Karaniwang kolokasyon
근원물가가geunwonmulgaga오르다oreuda /내리다naerida근원물가 상승률이geunwonmulga sangseungryuri둔화되다dunhwadoeda /가속화되다gasokhwadoeda근원물가가geunwonmulgaga안정되다anjeongdoeda근원물가geunwonmulga흐름heureum /압력apryeok근원물가를geunwonmulgareul보면bomyeon추세가chusega보이다boida
Mga halimbawang pangungusap
근원물가 상승률은 아직 높게 유지됐다.geunwonmulga sangseungryureun ajik nopge yujidwaetda. — Nanatiling mataas ang pangunahing implasyon.근원물가가 안정되면 정책 부담이 줄 수 있다.geunwonmulgaga anjeongdoemyeon jeongchaek budami jul su itda. — Kapag naging mas stable ang pangunahing implasyon, puwedeng humupa ang policy pressure.근원물가geunwonmulga는소비자물가sobijamulga와 같은 수치가 아니라, “어떤 품목을 빼고 보느냐” 관점의 지표다.` — Hindi ito kaparehong numero ng headline CPI; nakadepende ito sa kung ano ang inaalis.
Talahanayan ng kolokasyon
| Susing salita | Verb/adjective na karaniwang kapareha | Halimbawa |
|---|---|---|
소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul | 오르다oreuda / 내리다naerida / 기록하다girokhada | 소비자물가 상승률이 3%를 기록했다.sobijamulga sangseungryuri 3%reul girokhaetda. |
상승률sangseungryul | 둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda / 확대되다hwakdaedoeda | 상승률 둔화로 시장 우려가 줄었다.sangseungryul dunhwaro sijang uryeoga jureotda. |
상승세sangseungse / 오름세oreumse | 둔화되다dunhwadoeda / 꺾이다kkeokkida / 주춤하다juchumhada | 물가 오름세가 주춤했다.mulga oreumsega juchumhaetda. |
근원물가geunwonmulga | 안정되다anjeongdoeda / 높다nopda / 완화되다wanhwadoeda | 근원물가가 점차 안정됐다.geunwonmulgaga jeomcha anjeongdwaetda. |
Pagsasanay sa mga numero
Basahin nang malakas ang 5 numero (Korean) + kahulugan sa EN.
2.4%— 이 점 사 퍼센트; isang 2.4% na rate0.6%p— 영 점 육 퍼센트포인트; isang 0.6 percentage-point na pagbabago109.8— 백구 점 팔; numerong parang index1,980원1,980won — 천구백팔십 원; isang presyo sa won-0.3%— 마이너스 영 점 삼 퍼센트; isang negatibong rate
Susunod na mga hakbang
Ano ang puwedeng i-practice para sa mga headline.
- Rewrite drill (magpalit ng verb+noun pairs, pareho ang meaning):
상승률이 확대됐다sangseungryuri hwakdaedwaetda →상승세가 가속화됐다sangseungsega gasokhwadwaetda상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda →오름세가 주춤했다oreumsega juchumhaetda근원물가가 안정됐다geunwonmulgaga anjeongdwaetda →근원물가 상승 압력이 완화됐다geunwonmulga sangseung apryeogi wanhwadwaetda
- Kapag nagbasa ka ng headline, bilugan mo muna ang dalawang bagay: ang noun chunk (
소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul /근원물가geunwonmulga) at ang verb (둔화되다dunhwadoeda /가속화되다gasokhwadoeda). - Bantayan ang baseline tokens (
전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi,전월 대비jeonwol daebi) at basahin sila bilang “labels ng paghahambing,” hindi bilang dagdag na content na kailangan mong isalin word-for-word.