Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Practical Korean, inuuna ang nuance.
← Mga Post
blogeconomyneutralfil

소비자물가 상승률, 근원물가: Gabay sa CPI headlines

I-decode ang Korean CPI headlines gamit ang mga kolokasyon ng 소비자물가 상승률 at 근원물가, kasama ang numbers drill at rewrite drill—para mas natural ang basa mo.

12/27/2025, 12:05:36 PM
소비자물가 상승률, 근원물가: Gabay sa CPI headlines

Isang collocation guide na “headline-first” para sa CPI/implasyon na wording, kasama ang rewrite drill na magpapapilit sa’yo na magpalit ng verb+noun pairs nang natural.

Mga numero ngayon (halimbawa)

Noong nagko-commute pa ako sa Seoul, binubuksan ko ang Naver 경제 tab at paulit-ulit kong nakikita ang iilang “implasyon” na hulma—mga numero + isang key noun phrase.

Narito ang mga generic na halimbawa at kung paano sila basahin nang malakas sa Korean:

  • 3.1% — 삼 점 일 퍼센트 (isang rate)
  • 0.2%p — 영 점 이 퍼센트포인트 (pagbabago sa rate, “percentage points”)
  • 1,500원1,500won — 천오백 원 (isang presyo)

Tip sa headline: kapag may mga paghahambing tulad ng 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi o 전월 대비jeonwol daebi, ituring mo silang “alin ang baseline?” sa halip na “maganda/masama.” Trabaho mo munang i-parse ang pattern.

Quick cheat sheet

Expressions sa post na ito

#1economyLv 5
소비자물가 상승률
sobija mulga seungnyul
antas ng implasyon ng CPI

Makikita mo ang chunk na ito kapag “official-sounding” ang headline. Madalas itong senyales ng KPI-style na buod kaysa kuwento tungkol sa isang produktong biglang mahal.

Karaniwang kolokasyon

  • 소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri 오르다oreuda
  • 소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri 내리다naerida
  • 상승률이sangseungryuri 확대되다hwakdaedoeda / 축소되다chuksodoeda
  • 상승률이sangseungryuri 둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda
  • 상승률이sangseungryuri 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi 몇 %myeot % 기록하다girokhada

Mga halimbawang pangungusap

  • 소비자물가 상승률이 3%대로 올라섰다.sobijamulga sangseungryuri 3%daero olraseotda. — Umakyat ang antas ng implasyon ng CPI sa hanay na 3%.
  • 상승률은 전월보다 둔화됐다.sangseungryureun jeonwolboda dunhwadwaetda. — Bumagal ang inflation rate kumpara sa nakaraang buwan.
  • 상승률이 확대됐다는 표현이 곧 물가가 폭등했다는 뜻은 아니다.sangseungryuri hwakdaedwaetdaneun pyohyeoni got mulgaga pokdeunghaetdaneun tteuseun anida. — Ang “lumawak ang rate” ay hindi awtomatikong nangangahulugang “sumabog ang presyo.”
`소비자물가 상승률이 3%를 기록했다.`
`sobijamulga sangseungryuri 3%reul girokhaetda.`
Nagtala ang antas ng implasyon ng CPI ng 3%.
`상승률이 둔화됐지만 체감물가는 여전히 높다.`
`sangseungryuri dunhwadwaetjiman chegammulganeun yeojeonhi nopda.`
Bumagal ang rate, pero mataas pa rin ang nararamdamang presyo.
`소비자물가 상승률`은 “얼마나 비싸졌나”가 아니라 “얼마나 빨리 비싸지고 있나”에 가깝다.
`sobijamulga sangseungryul`eun “eolmana bissajyeotna”ga anira “eolmana ppalri bissajigo itna”e gakkapda.
Mas malapit ito sa “gaano kabilis tumataas ang presyo” kaysa simpleng “gaano kamahal ang mga bagay.”
#2economyLv 6
상승세가 둔화되다
sangseungse-ga dunhwadoeda
bumabagal ang pag-akyat

Ito ang klasikong bitag ng “CPI vs pakiramdam sa implasyon”: ang 둔화 ay ibig sabihin bumabagal ang bilis ng pagtaas, hindi na bumabagsak ang presyo.

Karaniwang kolokasyon

  • 상승세가sangseungsega 둔화되다dunhwadoeda
  • 상승세가sangseungsega 가속화되다gasokhwadoeda
  • 상승세가sangseungsega 확대되다hwakdaedoeda
  • 상승세가sangseungsega 꺾이다kkeokkida
  • 오름세가oreumsega 주춤하다juchumhada

Mga halimbawang pangungusap

  • 물가 상승세가 둔화됐다.mulga sangseungsega dunhwadwaetda. — Bumagal ang upward momentum ng implasyon.
  • 상승세가 꺾였지만 여전히 높은 수준이다.sangseungsega kkeokkyeotjiman yeojeonhi nopeun sujunida. — Humupa ang uptrend, pero mataas pa rin ang antas.
  • 상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda = 물가가 내렸다mulgaga naeryeotda는 해석은 흔한 오해다.` — Karaniwang maling basa ang “bumagal ang pag-akyat” bilang “bumaba ang presyo.”
`물가 상승세가 둔화됐다.`
`mulga sangseungsega dunhwadwaetda.`
Bumagal ang upward momentum ng implasyon.
`상승세가 둔화됐다는 건 하락 전환과는 다르다.`
`sangseungsega dunhwadwaetdaneun geon harak jeonhwangwaneun dareuda.`
Iba ang “bumagal ang pag-akyat” sa “lumipat sa pagbaba.”
`상승세` 대신 `오름세`를 쓰는 기사도 많다.
`sangseungse` daesin `oreumse`reul sseuneun gisado manda.
Maraming artikulo rin ang gumagamit ng `오름세` sa halip na `상승세`.
#3economyLv 7
근원물가
geunwon mulga
pangunahing implasyon (core inflation)

Lumalabas ang terminong ito kapag gustong paghiwalayin ng headline ang “volatile na bagay” sa “underlying trend.” Paborito ito sa commentary segments at usapang polisiya.

Karaniwang kolokasyon

  • 근원물가가geunwonmulgaga 오르다oreuda / 내리다naerida
  • 근원물가 상승률이geunwonmulga sangseungryuri 둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda
  • 근원물가가geunwonmulgaga 안정되다anjeongdoeda
  • 근원물가geunwonmulga 흐름heureum / 압력apryeok
  • 근원물가를geunwonmulgareul 보면bomyeon 추세가chusega 보이다boida

Mga halimbawang pangungusap

  • 근원물가 상승률은 아직 높게 유지됐다.geunwonmulga sangseungryureun ajik nopge yujidwaetda. — Nanatiling mataas ang pangunahing implasyon.
  • 근원물가가 안정되면 정책 부담이 줄 수 있다.geunwonmulgaga anjeongdoemyeon jeongchaek budami jul su itda. — Kapag naging mas stable ang pangunahing implasyon, puwedeng humupa ang policy pressure.
  • 근원물가geunwonmulga소비자물가sobijamulga와 같은 수치가 아니라, “어떤 품목을 빼고 보느냐” 관점의 지표다.` — Hindi ito kaparehong numero ng headline CPI; nakadepende ito sa kung ano ang inaalis.
`근원물가 상승률은 아직 높은 수준이다.`
`geunwonmulga sangseungryureun ajik nopeun sujunida.`
Mataas pa rin ang pangunahing implasyon.
`근원물가가 안정되면 추세가 꺾였다고 볼 수 있다.`
`geunwonmulgaga anjeongdoemyeon chusega kkeokkyeotdago bol su itda.`
Kapag naging stable ang pangunahing implasyon, puwede mong sabihin na humupa ang trend.
`근원물가`는 `소비자물가`와 “같은 숫자”가 아니라 “다르게 계산한 지표”다.
`geunwonmulga`neun `sobijamulga`wa “gateun sutja”ga anira “dareuge gyesanhan jipyo”da.
Hindi ito “kaparehong numero” ng CPI, kundi indicator na iba ang pagkalkula.

Talahanayan ng kolokasyon

Susing salitaVerb/adjective na karaniwang kaparehaHalimbawa
소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul오르다oreuda / 내리다naerida / 기록하다girokhada소비자물가 상승률이 3%를 기록했다.sobijamulga sangseungryuri 3%reul girokhaetda.
상승률sangseungryul둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda / 확대되다hwakdaedoeda상승률 둔화로 시장 우려가 줄었다.sangseungryul dunhwaro sijang uryeoga jureotda.
상승세sangseungse / 오름세oreumse둔화되다dunhwadoeda / 꺾이다kkeokkida / 주춤하다juchumhada물가 오름세가 주춤했다.mulga oreumsega juchumhaetda.
근원물가geunwonmulga안정되다anjeongdoeda / 높다nopda / 완화되다wanhwadoeda근원물가가 점차 안정됐다.geunwonmulgaga jeomcha anjeongdwaetda.

Pagsasanay sa mga numero

Basahin nang malakas ang 5 numero (Korean) + kahulugan sa EN.

  1. 2.4% — 이 점 사 퍼센트; isang 2.4% na rate
  2. 0.6%p — 영 점 육 퍼센트포인트; isang 0.6 percentage-point na pagbabago
  3. 109.8 — 백구 점 팔; numerong parang index
  4. 1,980원1,980won — 천구백팔십 원; isang presyo sa won
  5. -0.3% — 마이너스 영 점 삼 퍼센트; isang negatibong rate

Susunod na mga hakbang

Ano ang puwedeng i-practice para sa mga headline.

  • Rewrite drill (magpalit ng verb+noun pairs, pareho ang meaning):
    • 상승률이 확대됐다sangseungryuri hwakdaedwaetda상승세가 가속화됐다sangseungsega gasokhwadwaetda
    • 상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda오름세가 주춤했다oreumsega juchumhaetda
    • 근원물가가 안정됐다geunwonmulgaga anjeongdwaetda근원물가 상승 압력이 완화됐다geunwonmulga sangseung apryeogi wanhwadwaetda
  • Kapag nagbasa ka ng headline, bilugan mo muna ang dalawang bagay: ang noun chunk (소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul / 근원물가geunwonmulga) at ang verb (둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda).
  • Bantayan ang baseline tokens (전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi, 전월 대비jeonwol daebi) at basahin sila bilang “labels ng paghahambing,” hindi bilang dagdag na content na kailangan mong isalin word-for-word.
Review: flashcards & quiz
I-tap para baliktarin, i-shuffle, at mag-review nang mabilis.
Flashcards1 / 3
sobija mulga seungnyul
Tap to reveal meaning →
Click to flip