Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
blogeconomyneutralfr

전년동월대비·근원물가 : lire les titres d’inflation

Déchiffrez `전년동월대비` et `근원물가` dans les titres sur l’inflation avec un arbre de tri CPI/core/PPI, plus des réécritures % vs %p — apprenez.

01/01/2026 01:55:34
전년동월대비·근원물가 : lire les titres d’inflation

Un arbre de tri CPI vs core vs PPI, plus des exercices YoY/MoM et %/%p, réécrit 10 titres sur l’inflation pour ne plus inverser 상승률·상승폭·전환.

La première fois que j’ai essayé de parcourir un communiqué CPI de Statistics Korea dans les transports, j’ai confondu 상승률sangseungryul et 상승폭sangseungpok et j’ai fini par lire un titre comme s’il avait « bondi de 0,3% » alors que c’était en réalité « +0,3%p ». Cet article propose une routine compacte de “triage de titre” que tu peux réutiliser.

Chiffres du jour (exemple)

Voici trois chiffres de titre fictifs mais réalistes :

  • 3.1% (YoY) : lis-le comme « le taux est de 3,1 % par rapport au même mois de l’an dernier ».
  • 0.2% (MoM) : lis-le comme « l’indice a augmenté de 0,2 % par rapport au mois dernier ».
  • 1,250원1,250won : lis-le comme un montant simple (pas un taux de variation).

Dans les titres en coréen, l’essentiel est d’identifier (1) quel indice, (2) quelle fenêtre de comparaison, et (3) si tu vois un changement en pourcentage (%) ou une variation du taux (%p).

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1economyLv 4
전년동월대비
jeonnyeondongwol-daebi
en glissement annuel (YoY)

C’est la fenêtre temporelle par défaut dans de nombreux titres macro : le même mois l’an dernier. C’est sûr et neutre ; tu le verras dans les communiqués, les bandeaux d’info et les rapports au travail.

Piège courant : traduire du YoY comme si c’était du MoM. Si tu ignores 전년동월대비jeonnyeondowoldaebi, tu peux faire passer un « à-coup saisonnier » pour une tendance.

Collocations fréquentes

  • 전년동월대비 상승jeonnyeondowoldaebi sangseung / 전년동월대비 하락jeonnyeondowoldaebi harak
  • 전년동월대비 3.1% 상승jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung
  • 전년동월대비 상승률jeonnyeondowoldaebi sangseungryul / 전년동월대비 증가율jeonnyeondowoldaebi jeunggayul

Phrases d’exemple

  • 소비자물가는 전년동월대비 3.1% 상승했다.sobijamulganeun jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseunghaetda. — Les prix à la consommation ont augmenté de 3,1 % en glissement annuel.
  • 근원물가는 전년동월대비 상승률이 둔화했다.geunwonmulganeun jeonnyeondowoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda. — Le taux en glissement annuel de l’inflation sous-jacente s’est tassé.
  • 전년동월대비 수치는 기저효과 영향이 클 수 있다.jeonnyeondowoldaebi suchineun gijeohyogwa yeonghyai keul su itda. — Les chiffres YoY peuvent être fortement influencés par des effets de base.
소비자물가는 전년동월대비 3.1% 상승했다.
sobijamulganeun jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseunghaetda.
Les prix à la consommation ont augmenté de 3,1 % en glissement annuel.
근원물가는 전년동월대비 상승률이 둔화했다.
geunwonmulganeun jeonnyeondowoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda.
Le taux en glissement annuel de l’inflation sous-jacente s’est tassé.
전년동월대비 수치는 기저효과 영향이 클 수 있다.
jeonnyeondowoldaebi suchineun gijeohyogwa yeonghyai keul su itda.
Les chiffres YoY peuvent être fortement influencés par des effets de base.
#2economyLv 5
근원물가
geunwon-mulga
inflation sous-jacente

Ça renvoie à l’inflation « sous-jacente » : une version de l’inflation censée être moins bruyante que le CPI “headline”. Dans les titres coréens, cela signifie souvent « regarde au-delà des éléments volatils ».

Malentendu typique : traiter 근원물가geunwonmulga comme un jeu de données différent (comme le PPI) ou le traduire par « prix original ». Dans le coréen des médias, c’est spécifiquement un concept d’inflation.

Collocations fréquentes

  • 근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul
  • 근원물가가 둔화하다geunwonmulgaga dunhwahada / 근원물가가 가속하다geunwonmulgaga gasokhada
  • 근원물가 흐름geunwonmulga heureum / 근원물가 압력geunwonmulga apryeok

Phrases d’exemple

  • 근원물가 상승률이 둔화했다.geunwonmulga sangseungryuri dunhwahaetda. — Le taux d’inflation sous-jacente s’est tassé.
  • 헤드라인보다 근원물가 흐름을 본다.hedeurainboda geunwonmulga heureumeul bonda. — On regarde la tendance sous-jacente plutôt que le headline.
  • 근원물가가 다시 확대됐다.geunwonmulgaga dasi hwakdaedwaetda. — L’inflation sous-jacente est repartie à la hausse.
근원물가 상승률이 둔화했다.
geunwonmulga sangseungryuri dunhwahaetda.
Le taux d’inflation sous-jacente s’est tassé.
헤드라인보다 근원물가 흐름을 본다.
hedeurainboda geunwonmulga heureumeul bonda.
On regarde la tendance sous-jacente plutôt que le headline.
근원물가가 다시 확대됐다.
geunwonmulgaga dasi hwakdaedwaetda.
L’inflation sous-jacente est repartie à la hausse.
#3economyLv 6
상승폭
sangseung-pok
ampleur de la hausse (souvent en %p)

상승폭sangseungpok signifie « de combien ça a augmenté ». Dans les titres sur l’inflation, il va souvent naturellement avec %p (points de pourcentage), parce que tu parles d’une variation d’un taux.

Piège fréquent : écrire % quand le sens est %p, ou associer 상승폭sangseungpok à des verbes qui vont avec 상승률sangseungryul. Un bon réflexe par défaut :

  • le taux lui-même : 상승률sangseungryul + %
  • la variation du taux : 상승폭sangseungpok + %p

Collocations fréquentes

  • 상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda / 상승폭이 축소됐다sangseungpogi chuksodwaetda
  • 상승폭이 0.3%psangseungpogi 0.3%p (variation de taux)
  • 상승폭 둔화sangseungpok dunhwa / 상승폭 확대sangseungpok hwakdae

Phrases d’exemple

  • 물가 상승률이 3.1%로 높아졌다.mulga sangseungryuri 3.1%ro nopajyeotda. — Le taux d’inflation est monté à 3,1 %.
  • 상승폭은 0.3%p 확대됐다.sangseungpogeun 0.3%p hwakdaedwaetda. — La hausse s’est accrue de 0,3 point de pourcentage.
  • 상승폭이 줄었지만 상승률은 여전히 높다.sangseungpogi jureotjiman sangseungryureun yeojeonhi nopda. — Le rythme (variation du taux) a ralenti, mais le taux reste élevé.
상승폭은 0.3%p 확대됐다.
sangseungpogeun 0.3%p hwakdaedwaetda.
La hausse s’est accrue de 0,3 point de pourcentage.
상승폭이 줄었지만 상승률은 여전히 높다.
sangseungpogi jureotjiman sangseungryureun yeojeonhi nopda.
Le rythme (variation du taux) a ralenti, mais le taux reste élevé.
상승폭 축소에도 물가 부담은 남아 있다.
sangseungpok chuksoedo mulga budameun nama itda.
Même avec une hausse plus faible, la pression inflationniste demeure.

Tableau de collocations

KeywordVerbe/adjectif associéExemple
상승률sangseungryul높아지다nopajida / 낮아지다najajida / 둔화하다dunhwahada / 가속하다gasokhada상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — Le taux s’est tassé.
상승폭sangseungpok확대되다hwakdaedoeda / 축소되다chuksodoeda / 크다keuda / 작다jakda상승폭이 0.3%p 확대됐다.sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda. — La hausse s’est accrue de 0,3 pp.
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi상승sangseung / 하락harak / 보합bohap전년동월대비 2.0% 상승.jeonnyeondowoldaebi 2.0% sangseung. — +2,0 % YoY.
전월대비jeonwoldaebi상승sangseung / 하락harak전월대비 0.1% 하락.jeonwoldaebi 0.1% harak. — -0,1 % MoM.
둔화dunhwa둔화하다dunhwahada / 둔화되다dunhwadoeda상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — Le taux s’est tassé.
가속gasok가속하다gasokhada / 가속화되다gasokhwadoeda상승률이 가속했다.sangseungryuri gasokhaetda. — Le taux s’est accéléré.
반등bandeung반등하다bandeunghada / 반등세bandeungse전월대비 반등했다.jeonwoldaebi bandeunghaetda. — Rebond MoM.
전환jeonhwan하락으로 전환harageuro jeonhwan / 상승으로 전환sangseueuro jeonhwan전월대비 하락으로 전환.jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — Passé en baisse MoM.

10 pièges de titres (faux → correct)

Chaque version « correcte » utilise une association plus typique en coréen business.

  1. 상승폭이 0.3% 상승했다sangseungpogi 0.3% sangseunghaetda상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda — utilise %p avec 상승폭sangseungpok
  2. 상승률이 0.3%p다sangseungryuri 0.3%pda상승률은 3.1%다sangseungryureun 3.1%da / 상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda — utilise % pour le niveau du taux ; utilise %p pour la variation
  3. 물가가 둔화했다mulgaga dunhwahaetda물가 상승률이 둔화했다mulga sangseungryuri dunhwahaetda — ce n’est pas « les prix » qui « se tassent », c’est le taux
  4. 근원물가가 하락 전환했다geunwonmulgaga harak jeonhwanhaetda근원물가가 하락으로 전환했다geunwonmulgaga harageuro jeonhwanhaetda — la collocation courante est ~으로 전환~euro jeonhwan
  5. 상승률이 반등했다sangseungryuri bandeunghaetda상승률이 다시 확대됐다sangseungryuri dasi hwakdaedwaetda / 상승률이 높아졌다sangseungryuri nopajyeotda반등bandeung est plus naturel pour un indice/niveau que pour un nom de « taux »
  6. 전년동월대비가 3%다jeonnyeondowoldaebiga 3%da전년동월대비 3% 상승jeonnyeondowoldaebi 3% sangseung — traite-le comme une étiquette de comparaison + une variation
  7. 전월대비가 둔화했다jeonwoldaebiga dunhwahaetda전월대비 상승률이 둔화했다jeonwoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda — ajoute le nom manquant
  8. 상승폭이 가속했다sangseungpogi gasokhaetda상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda가속gasok va mieux avec 상승률sangseungryul
  9. 물가가 마이너스 전환했다mulgaga maineoseu jeonhwanhaetda상승률이 마이너스로 전환했다sangseungryuri maineoseuro jeonhwanhaetda — précise ce qui est passé en négatif
  10. 상승률이 0.2%p포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%ppointeu olratda상승률이 0.2%p 올랐다sangseungryuri 0.2%p olratda / 상승률이 0.2%포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%pointeu olratda — n’écris pas %p et 포인트pointeu ensemble

Exercice nombres

Lis-les à voix haute en coréen, puis vérifie le sens.

  1. 3.1%삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu — 3,1 pour cent
  2. 0.2%영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu — 0,2 pour cent
  3. 0.3%p영 점 삼 퍼센트포인트yeong jeom sam peosenteupointeu — 0,3 point de pourcentage
  4. -0.1%마이너스 영 점 일 퍼센트maineoseu yeong jeom il peosenteu — moins 0,1 pour cent
  5. 1,250원1,250won천이백오십 원cheonibaegosip won — 1 250 wons

Micro-vérification % vs %p

  • Si le titre dit « en hausse de X% », ton coréen veut presque toujours % avec 상승sangseung / 상승률sangseungryul.
  • Si le titre dit « en hausse de X points de pourcentage », ton coréen veut %p avec 상승폭sangseungpok (ou ajouter 포인트pointeu).

Mini-dialogues à copier/coller

A: 소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승.sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung. — CPI en hausse de 3,1 % YoY. B: 전년동월대비면 작년 같은 달이랑 비교하는 거지?jeonnyeondowoldaebimyeon jaknyeon gateun darirang bigyohaneun geoji? — YoY, c’est bien « par rapport au même mois l’an dernier », non ?

A: 상승폭 0.3%p 확대.sangseungpok 0.3%p hwakdae. — La hausse s’est accrue de 0,3 point de pourcentage. B: 0.3%가 아니라 0.3%p라서 ‘포인트’ 변화야.0.3%ga anira 0.3%praseo ‘pointeu’ byeonhwaya. — C’est une variation en points (%p), pas en pourcents (%).

A: 소비자물가 전월대비 하락으로 전환.sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — Le CPI est passé en baisse MoM. B: 전월대비는 지난달이 기준이야.jeonwoldaebineun jinandari gijuniya. — MoM prend le mois dernier comme référence.

Mini quiz

  1. Choisis l’étiquette YoY : 전년동월대비jeonnyeondowoldaebi / 전월대비jeonwoldaebi
  2. Dans 상승폭 0.3( ) 확대sangseungpok 0.3( ) hwakdae, choisis le bon symbole : % / %p
  3. Complète le fragment type-titre : 상승률은 3.1( )sangseungryureun 3.1( )
  4. Complète la collocation : 하락( ) 전환harak( ) jeonhwan

Answers:

  1. 전년동월대비jeonnyeondowoldaebi
  2. %p
  3. %
  4. 으로euro

Notes:

  • Q1 : 전년동월대비jeonnyeondowoldaebi est du YoY car on compare ce mois-ci au même mois l’an dernier ; 전월대비jeonwoldaebi est du MoM.
  • Q2 : %p correspond à 상승폭sangseungpok car cela exprime une variation d’un taux (points de pourcentage), pas une variation en % d’un indice.
  • Q3 : % s’utilise pour le niveau du taux (par ex. « 3,1 % ») ; %p implique une variation en points et nécessite une base.
  • Q4 : La collocation standard est 하락으로 전환harageuro jeonhwan (« passé en baisse »).

Exercice de réécriture (10 titres fictifs sur l’inflation)

Réécris chacun en coréen naturel style-titre, sans inverser YoY/MoM ni %/%p.

  1. « Headline CPI up 3.1% y/y; core up 2.4% y/y. » → 소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승, 근원물가 전년동월대비 2.4% 상승sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung, geunwonmulga jeonnyeondowoldaebi 2.4% sangseung
  2. « CPI rises 0.2% m/m. » → 소비자물가 전월대비 0.2% 상승sobijamulga jeonwoldaebi 0.2% sangseung
  3. « Core inflation eases to 2.0% y/y. » → 근원물가 상승률 전년동월대비 2.0%로 둔화geunwonmulga sangseungryul jeonnyeondowoldaebi 2.0%ro dunhwa
  4. « Inflation rate rises by 0.3 percentage points. » → 상승폭 0.3%p 확대sangseungpok 0.3%p hwakdae
  5. « PPI falls 0.4% m/m. » → 생산자물가 전월대비 0.4% 하락saengsanjamulga jeonwoldaebi 0.4% harak
  6. « CPI turns negative m/m. » → 소비자물가 전월대비 하락으로 전환sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan
  7. « YoY inflation accelerates. » → 전년동월대비 상승률 가속jeonnyeondowoldaebi sangseungryul gasok
  8. « The pace of increase narrows (by 0.2pp). » → 상승폭 0.2%p 축소sangseungpok 0.2%p chukso
  9. « Headline inflation rebounds m/m. » → 소비자물가 전월대비 반등sobijamulga jeonwoldaebi bandeung
  10. « Core stays elevated despite slower headline inflation. » → 헤드라인 둔화에도 근원물가 상승률은 높은 수준 유지hedeurain dunhwaedo geunwonmulga sangseungryureun nopeun sujun yuji

Prochaines étapes

  • Pour chaque titre, entoure (mentalement) une étiquette d’indice (소비자물가sobijamulga/근원물가geunwonmulga/생산자물가saengsanjamulga) et une étiquette de fenêtre (전년동월대비jeonnyeondowoldaebi/전월대비jeonwoldaebi).
  • Quand tu rédiges un résumé, force-toi à choisir entre 상승률sangseungryul (taux, %) et 상승폭sangseungpok (variation du taux, %p).
  • Entraîne-toi en réécrivant des titres courts en une seule ligne ; vise des associations nettes comme 상승률 둔화sangseungryul dunhwa vs 상승폭 축소sangseungpok chukso pour ne pas sonner « traduit ».
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 3
jeonnyeondongwol-daebi
Tap to reveal meaning →
Click to flip