Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
blogeconomyLv 3–7neutralfr

물가 vs 인플레 : comprendre le CPI

물가 vs 인플레 dans les titres coréens : utilisez le CPI comme outil de mesure et entraînez-vous aux réécritures % vs %p pour maîtriser.

01/01/2026 13:35:16
물가 vs 인플레 : comprendre le CPI

Un simulateur panier→indice, plus des exercices % vs %p et des réécritures de titres, clarifie la différence entre 물가 et 인플레 pour éviter de confondre niveau des prix et taux d’inflation.

Je l’ai appris à mes dépens en lisant une alerte matinale dans le métro : le titre disait 물가 3%↑mulga 3%↑, et je me suis surpris à penser « les prix sont élevés de 3 % », ce qui n’était pas l’intention. Dans les titres coréens, le raccourci est rapide — mais quand on apprend le coréen, il faut une séparation nette : niveau des prix vs taux d’inflation, et où se place CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu).

Réponse rapide

물가mulga désigne le niveau général des prix / le ressenti du coût de la vie, tandis que 인플레inpeulre désigne le rythme/la phase de hausse des prix (l’inflation).

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1economyLv 4
물가
mulga
niveau des prix

Quand c’est le bon choix

Utilisez 물가mulga quand vous voulez dire « les prix, en général » comme un niveau ressenti au quotidien (courses, transports, loyer). Dans les titres, 물가mulga sert aussi de raccourci pour « prix à la consommation », mais l’interprétation la plus sûre reste « la situation générale des prix », pas « un nombre de taux ».

Piège fréquent : traiter 물가mulga comme un terme de taux et lui coller un langage en points de pourcentage.

Paires minimales (vs 인플레)

  • 물가가 많이 올랐어요.mulgaga manhi olrasseoyo. — Les prix ont beaucoup augmenté.

  • 인플레가 심해졌어요.inpeulrega simhaejyeosseoyo. — L’inflation s’est aggravée.

  • 물가 안정이 급해요.mulga anjeoi geuphaeyo. — Stabiliser les prix est urgent.

  • 인플레 둔화가 보이네요.inpeulre dunhwaga boineyo. — On voit un ralentissement de l’inflation.

Exemples

  • 요즘 물가가 너무 비싸졌어요.yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo. — Tout paraît trop cher ces temps-ci.
  • 체감 물가가 올라서 점심값이 부담돼요.chegam mulgaga olraseo jeomsimgapsi budamdwaeyo. — Le coût de la vie ressenti a augmenté, donc le déjeuner pèse sur le budget.
  • 물가 부담mulga budam — charge du coût de la vie

Quand vous voyez un titre comme 물가 3%↑mulga 3%↑, comprenez-le comme un raccourci pour « les prix à la consommation ont augmenté de 3 % » (un taux), et envisagez de le réécrire en 물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% ou 소비자물가 상승률 3%sobijamulga sangseungryul 3% pour plus de clarté.

요즘 물가가 너무 비싸졌어요.
yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo.
Tout paraît trop cher ces temps-ci.
물가 부담 때문에 외식 횟수를 줄였어요.
mulga budam ttaemune oesik hoetsureul juryeosseoyo.
J’ai réduit les sorties au restaurant à cause du coût de la vie.
물가가 안정되면 소비도 살아날 거예요.
mulgaga anjeongdoemyeon sobido saranal geoyeyo.
Si les prix se stabilisent, la consommation repartira probablement.
헤드라인의 ‘물가 3%↑’는 보통 ‘물가 상승률 3%’를 줄여 쓴 표현이에요.
hedeurainui ‘mulga 3%↑’neun botong ‘mulga sangseungryul 3%’reul juryeo sseun pyohyeonieyo.
Dans les titres, « prix +3 % » est souvent une façon abrégée de dire « le taux de hausse des prix est de 3 % ».
#2economyLv 5
인플레
inpeulle
inflation

Quand c’est le bon choix

Utilisez 인플레inpeulre quand vous parlez de l’inflation comme phénomène économique, surtout en termes de taux/variation. Dans un style concis, on dit 인플레inpeulre pour 인플레이션inpeulreisyeon, mais dès qu’il y a des chiffres, le coréen préfère souvent un nom explicite de « taux » : 인플레율inpeulreyul ou 물가 상승률mulga sangseungryul.

Le piège classique : confondre % (pourcentage) et %p (points de pourcentage). Un taux peut varier en %p ; un niveau de prix ne « monte pas de %p ».

Paires minimales (vs 물가)

  • 인플레가 3%예요.inpeulrega 3%yeyo. — L’inflation est à 3 %.

  • 물가가 3%예요.mulgaga 3%yeyo. — Sonne incomplet/bizarre comme énoncé de « niveau » (souvent on veut dire « les prix ont augmenté de 3 % »).

  • 인플레율이 2%p 올랐어요.inpeulreyuri 2%p olrasseoyo. — Le taux d’inflation a augmenté de 2 points de pourcentage.

  • 물가가 2%p 올랐어요.mulgaga 2%p olrasseoyo. — Formulation maladroite/erronée dans la plupart des contextes.

Exemples

  • 인플레가 다시 고개를 들었어요.inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo. — L’inflation refait surface.
  • 인플레율이 2.1%에서 3.4%로 올랐어요.inpeulreyuri 2.1%eseo 3.4%ro olrasseoyo. — Le taux d’inflation est passé de 2,1 % à 3,4 %.
  • 인플레 압력inpeulre apryeok — pression inflationniste
인플레가 다시 고개를 들었어요.
inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo.
L’inflation refait surface.
인플레율이 2.0%에서 3.2%로 올랐어요.
inpeulreyuri 2.0%eseo 3.2%ro olrasseoyo.
Le taux d’inflation est passé de 2,0 % à 3,2 %.
인플레율이 1.2%p 상승했어요.
inpeulreyuri 1.2%p sangseunghaesseoyo.
Le taux d’inflation a augmenté de 1,2 point de pourcentage.
인플레 얘기할 때는 %와 %p를 구분하면 헤드라인이 훨씬 정확해져요.
inpeulre yaegihal ttaeneun %wa %preul gubunhamyeon hedeuraini hwolssin jeonghwakhaejyeoyo.
Quand on parle d’inflation, distinguer % et %p rend les titres bien plus précis.

Tableau comparatif

물가인플레
SensNiveau général des prix / « prix » du coût de la vieInflation (taux/phase de hausse des prix)
TonNeutre, quotidienNeutre, plus éco/finance
Plus sûr au travail ?Oui (mais précisez avec 물가 상승률mulga sangseungryul quand vous citez des chiffres)Oui (idéalement avec 인플레율inpeulreyul quand vous citez des chiffres)
Erreur couranteLe traiter comme un taux et forcer du %pL’utiliser sans « taux » quand on fait des calculs en %p

Mini schéma panier vs indice (pourquoi le CPI est l’outil de mesure, pas le ressenti) :

  • Panier de biens/services → prix chaque mois → combinés en un nombre d’indice = CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu)
  • Niveau de l’indice (p. ex. 112.3) décrit le niveau des prix mesuré
  • Variation de l’indice (p. ex. +3.1%) = le taux d’inflation dont on parle

Exercice de réécriture de titres (8 erreurs fréquentes → corrections, avec % vs %p) :

  1. 물가 3%↑mulga 3%↑물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% — « Les prix ont augmenté de 3 % (taux d’inflation) », pas « les prix sont à +3 % ».
  2. 물가 2%p 상승mulga 2%p sangseung물가 상승률 2%p 상승mulga sangseungryul 2%p sangseung / 인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — %p va avec un taux.
  3. 인플레 2%p 상승inpeulre 2%p sangseung인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — ajoutez le nom « taux » pour des calculs propres.
  4. 인플레 3%inpeulre 3%인플레율 3%inpeulreyul 3% — évite le flou entre « l’inflation (le phénomène) » et « le taux d’inflation ».
  5. 물가 5%p 하락mulga 5%p harak물가 상승률 5%p 하락mulga sangseungryul 5%p harak — le taux a baissé de 5 points de pourcentage.
  6. 물가가 1%p 올랐다mulgaga 1%p olratda물가 상승률이 1%p 올랐다mulga sangseungryuri 1%p olratda — corrige le décalage d’unité.
  7. 인플레가 2%로 1%p 올랐다inpeulrega 2%ro 1%p olratda인플레율이 1%에서 2%로 1%p 올랐다inpeulreyuri 1%eseo 2%ro 1%p olratda — montrez de→à, puis le %p.
  8. CPI 3%p 상승CPI 3%p sangseungCPI 상승률 3%CPI sangseungryul 3% / CPI 상승률 3%로 확대CPI sangseungryul 3%ro hwakdae — le CPI est un indice ; %p exige un contexte de taux.

Petit exercice chiffré % vs %p (pas besoin de vraies stats) :

  • Si l’inflation passe de 2.0% → 3.2%, c’est +1.2%p.
  • Si un titre dit « +1.2% », demandez : +1.2% de quoi ? Si c’est une variation de taux, c’est probablement +1.2%p.

Arbre de décision

Si vous parlez de la situation générale des prix telle qu’on la ressent → utilisez 물가. Si vous parlez du rythme de hausse des prix → utilisez 인플레.

Règle en plus pour les titres :

  • Si vous citez le nombre de l’indice lui-même (un niveau) : dites CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu).
  • Si vous citez une variation : dites CPI 상승률CPI sangseungryul / 물가 상승률mulga sangseungryul / 인플레율inpeulreyul, puis utilisez % ou %p correctement.

Prochaines étapes

  1. Réécrivez ces deux titres en coréen plus clair : 물가 4%↑mulga 4%↑ et 인플레 1%p 상승inpeulre 1%p sangseung.
  2. Transformez le calcul en mots : « 2.5% → 3.0% » (exprimez la variation en %p, puis reformulez le nouveau taux en %).
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 2
mulga
Tap to reveal meaning →
Click to flip