-게 되다 vs -기로 하다 : « ended up » ou décider ?
Apprends -게 되다 vs -기로 하다 (« ended up » vs « décidé ») avec un indicateur d’agentivité, des paires minimales et des réécritures façon chat—pour sonner naturel. Apprends

Apprendre -게 되다 vs -기로 하다 avec un indicateur d’agentivité (choix→circonstances) et des mots déclencheurs (결국/어쩌다), puis s’entraîner avec 12 réécritures style chat.
Je confondais tout le temps ces deux formes à mon premier cours de coréen, parce qu’en anglais « ended up » et « decided » peuvent tous les deux sonner comme « ça s’est passé ». En coréen, tu dois trancher : est-ce que tu l’as choisi, ou est-ce que ça t’est arrivé ?
Quick answer
Utilise -게 되다-ge doeda pour « ended up / en venir à (pas totalement ton choix) » et -기로 하다-giro hada pour « décider de (ton choix) ».
Quick cheat sheet
Expressions dans cet article
When it’s the right choice
Choisis -게 되다-ge doeda quand l’idée principale est le résultat, et que ça sonne comme :
- les choses ont changé et tu t’es retrouvé quelque part
- tu ne l’avais pas vraiment prévu
- la situation t’y a poussé
Mots déclencheurs naturels qu’on entend souvent avec : 결국gyeolguk, 어쩌다eojjeoda, 어느새eoneusae, 나중에najue.
Minimal pairs (vs -기로 하다)
-
한국에 살게 됐어요.hanguge salge dwaesseoyo. — Je me suis retrouvé à vivre en Corée. -
한국에 살기로 했어요.hanguge salgiro haesseoyo. — J’ai décidé de vivre en Corée. -
오늘 혼자 먹게 됐어.oneul honja meokge dwaesseo. — Je me suis retrouvé à manger seul aujourd’hui. -
오늘 혼자 먹기로 했어.oneul honja meokgiro haesseo. — J’ai décidé de manger seul aujourd’hui. -
결국 택시 타게 됐어.gyeolguk taeksi tage dwaesseo. — Je me suis retrouvé à prendre un taxi. -
결국 택시 타기로 했어.gyeolguk taeksi tagiro haesseo. — J’ai décidé de prendre un taxi.
Examples
어쩌다 여기서 일하게 됐어요.eojjeoda yeogiseo ilhage dwaesseoyo. — Je me suis retrouvé à travailler ici.어느새 익숙해지게 됐네.eoneusae iksukhaejige dwaetne. — Sans m’en rendre compte, je m’y suis habitué.결국 그 사람을 다시 만나게 됐어.gyeolguk geu sarameul dasi mannage dwaesseo. — Je me suis retrouvé à revoir cette personne.
When it’s the right choice
Choisis -기로 하다-giro hada quand tu veux montrer le choix et l’engagement :
- tu as décidé après réflexion
- tu as fixé un plan avec toi-même (ou avec d’autres)
- tu annonces une décision de façon calme et neutre
Souvent avec : 오늘부터oneulbuteo, 이제ije, 그냥geunyang, 결국gyeolguk (après avoir hésité).
Minimal pairs (vs -게 되다)
-
내일부터 운동하기로 했어요.naeilbuteo undonghagiro haesseoyo. — J’ai décidé de faire du sport à partir de demain. -
내일부터 운동하게 됐어요.naeilbuteo undonghage dwaesseoyo. — Je me suis retrouvé à devoir faire du sport à partir de demain. -
오늘은 집에 있기로 했어.oneureun jibe itgiro haesseo. — J’ai décidé de rester à la maison aujourd’hui. -
오늘은 집에 있게 됐어.oneureun jibe itge dwaesseo. — Je me suis retrouvé à rester à la maison aujourd’hui. -
그만두기로 했어요.geumandugiro haesseoyo. — J’ai décidé d’arrêter (de démissionner). -
그만두게 됐어요.geumanduge dwaesseoyo. — Je me suis retrouvé à arrêter (à démissionner).
Examples
저 오늘은 일찍 들어가기로 했어요.jeo oneureun iljjik deureogagiro haesseoyo. — J’ai décidé de rentrer tôt aujourd’hui.갑자기 다이어트 하기로 했어.gapjagi daieoteu hagiro haesseo. — J’ai décidé soudainement de me mettre au régime.결국 그냥 말하기로 했어.gyeolguk geunyang malhagiro haesseo. — J’ai décidé de simplement le dire.
Comparison table
| -게 되다 | -기로 하다 | |
|---|---|---|
| Meaning | s’est retrouvé à ; en est venu à être | a décidé de ; a fait un plan |
| Tone | neutre, descriptif | neutre, intentionnel |
| Safer in workplace? | oui (sonne souvent modeste) | oui (décision claire) |
| Common mistake | l’utiliser pour un choix fort | l’utiliser pour des situations « ended up » |
Decision tree
Si tu veux dire « Ce n’était pas vraiment mon choix ; c’est comme ça que ça a tourné » → utilise -게 되다-ge doeda.
Si tu veux dire « J’ai choisi ; je fixe un plan » → utilise -기로 하다-giro hada.
Vérification rapide d’agentivité :
- Tu as décidé volontairement ? Si oui →
-기로 하다-giro hada. - Les circonstances t’y ont mené (
결국gyeolguk/어쩌다eojjeoda/어느새eoneusae) ? Si oui →-게 되다-ge doeda.
Next steps
Exercice de réécriture (12 réécritures style chat). Lis l’anglais, puis dis le coréen à voix haute :
- I ended up moving (not planned). →
어쩌다 이사하게 됐어.eojjeoda isahage dwaesseo. — Je me suis retrouvé à déménager. - I decided to move. →
이사하기로 했어.isahagiro haesseo. — J’ai décidé de déménager. - We ended up eating out. →
결국 밖에서 먹게 됐어.gyeolguk bakkeseo meokge dwaesseo. — On s’est retrouvé à manger dehors. - We decided to eat out. →
오늘은 밖에서 먹기로 했어.oneureun bakkeseo meokgiro haesseo. — On a décidé de manger dehors. - I ended up being late. →
갑자기 일이 생겨서 늦게 됐어.gapjagi iri saenggyeoseo neutge dwaesseo. — Un imprévu est arrivé, donc je me suis retrouvé en retard. - I decided to leave early. →
오늘은 일찍 가기로 했어.oneureun iljjik gagiro haesseo. — J’ai décidé de partir tôt. - I ended up meeting them again. →
결국 또 만나게 됐어.gyeolguk tto mannage dwaesseo. — Je me suis retrouvé à les revoir. - I decided to tell the truth. →
결국 진실을 말하기로 했어.gyeolguk jinsireul malhagiro haesseo. — J’ai décidé de dire la vérité. - I ended up staying home. →
어느새 집에 있게 됐네.eoneusae jibe itge dwaetne. — Je me suis retrouvé à rester à la maison. - I decided to stay home today. →
오늘은 집에 있기로 했어.oneureun jibe itgiro haesseo. — J’ai décidé de rester à la maison aujourd’hui. - I ended up learning Korean. →
어쩌다 한국어 배우게 됐어.eojjeoda hangugeo baeuge dwaesseo. — Je me suis retrouvé à apprendre le coréen. - I decided to study Korean seriously. →
이제 진짜로 한국어 공부하기로 했어.ije jinjjaro hangugeo gongbuhagiro haesseo. — J’ai décidé d’étudier le coréen sérieusement.
2 invites rapides pour s’entraîner :
- Tu ne l’avais pas prévu, mais on t’a assigné un nouveau projet au travail. Dis-le en coréen avec la grammaire « circonstances ».
- Ce mois-ci, tu as choisi d’arrêter de commander en livraison. Dis-le en coréen avec la grammaire « choix ».

