Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
bloggrammarLv 3–6neutralfr

-(으)니까 vs -아/어서 : impératifs sans reproche

Clarifiez -(으)니까 vs -아/어서 avec un arbre de décision pour l’impératif, 10 paires minimales et des réécritures adaptées au travail — pour éviter un ton accusateur.

01/01/2026 06:46:46
-(으)니까 vs -아/어서 : impératifs sans reproche

Un arbre de décision « impératif OK ? » + des réécritures anti-reproche clarifient -(으)니까 vs -아/어서 pour que vos raisons ne sonnent pas comme des piques.

Réponse rapide

-(으)니까-(eu)nikka peut naturellement introduire des ordres/propositions (« donc fais X »), tandis que -아/어서-a/eoseo sert surtout à expliquer cause → résultat (et sonne souvent moins comme si vous reprochiez quelque chose à quelqu’un).

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1grammarLv 5
-(으)니까
-nikka
puisque/parce que (peut mener à un ordre)

Quand c’est le bon choix

Utilisez -(으)니까-(eu)nikka quand votre raison est censée justifier ce qui suit — surtout si ce qui suit est une instruction ou une suggestion.

Un petit piège du quotidien : j’ai déjà envoyé à un collègue une raison + une demande avec -(으)니까-(eu)nikka, et ça a été lu comme « parce que tu as merdé… » alors que je voulais juste dire « vu la situation ». La grammaire était correcte ; le ressenti, non.

Paires minimales (vs -아/어서)

Voici des corrections fréquentes « faux → juste » quand vous essayez de commander/suggérer (le « test de l’impératif ») :

  1. *늦어서 서둘러.*neujeoseo seodulreo.늦으니까 서둘러.neujeunikka seodulreo. — Vous êtes en retard, alors dépêchez-vous.
  2. *바빠서 먼저 가.*bappaseo meonjeo ga.바쁘니까 먼저 가.bappeunikka meonjeo ga. — Vous êtes occupé(e), alors partez d’abord.
  3. *비가 와서 우산 가져가.*biga waseo usan gajyeoga.비가 오니까 우산 가져가.biga onikka usan gajyeoga. — Il pleut, alors prenez un parapluie.
  4. *시간이 없어서 빨리 해.*sigani eopseoseo ppalri hae.시간이 없으니까 빨리 해.sigani eopseunikka ppalri hae. — On n’a pas le temps, alors faites vite.
  5. *배고파서 밥 먹자.*baegopaseo bap meokja.배고프니까 밥 먹자.baegopeunikka bap meokja. — J’ai faim, alors mangeons.

Exemples

  • 지금 비가 오니까 우산 가져가.jigeum biga onikka usan gajyeoga. — Il pleut maintenant, alors prends un parapluie.
  • 회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo. — La réunion va bientôt commencer, alors mets ton téléphone en silencieux, s’il te plaît.
  • 내일 일찍 일어나야 하니까 오늘은 먼저 잘게.naeil iljjik ireonaya hanikka oneureun meonjeo jalge. — Je dois me lever tôt demain, alors je vais dormir d’abord.
  • 네가 그렇게 말하니까 좀 서운했어.nega geureotge malhanikka jom seounhaesseo. — Quand tu dis ça comme ça, ça fait un peu mal. (Ça peut sembler direct, donc attention au ton.)
지금 비가 오니까 우산 가져가.
jigeum biga onikka usan gajyeoga.
Il pleut maintenant, alors prends un parapluie.
회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.
hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo.
La réunion va bientôt commencer, alors mets ton téléphone en silencieux, s’il te plaît.
배고프니까 밥 먹자.
baegopeunikka bap meokja.
J’ai faim, alors mangeons.
네가 그렇게 말하니까 기분이 좀 상했어.
nega geureotge malhanikka gibuni jom sanghaesseo.
Quand tu dis ça comme ça, ça fait un peu mal. (Peut sembler direct.)
#2grammarLv 4
-아/어서
-a/eoseo
parce que/donc (cause → résultat)

Quand c’est le bon choix

Utilisez -아/어서-a/eoseo quand vous reliez une cause à un résultat (faits → conséquence), ou quand vous donnez une explication/une excuse sur un ton neutre, un peu « compte rendu ».

En coréen professionnel, -아/어서-a/eoseo est souvent l’option la plus sûre pour des phrases « voilà ce qui s’est passé » et « désolé(e) » :

  • 늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Désolé(e), je suis en retard.

Une contrainte clé à retenir : -아/어서-a/eoseo ne sert généralement pas à justifier directement un ordre/une demande (du type « donc s’il vous plaît faites X »). Si vous avez besoin d’une explication + d’une demande, utilisez soit -(으)니까-(eu)nikka dans une seule phrase, soit deux phrases (explication d’abord, demande ensuite).

Paires minimales (vs -(으)니까)

Voici des paires où -아/어서-a/eoseo est plus naturel (surtout pour les excuses et le ton neutre). Dans certains cas, les deux formes sont possibles ; la différence est surtout une question de ton.

  1. 늦으니까 죄송합니다.neujeunikka joesonghapnida.늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Les excuses préfèrent fortement -아/어서-a/eoseo.
  2. 제가 확인을 못 했으니까 죄송합니다.jega hwagineul mot haesseunikka joesonghapnida.제가 확인을 못 해서 죄송합니다.jega hwagineul mot haeseo joesonghapnida. — Pareil : -아/어서-a/eoseo sonne standard et professionnel.
  3. 길이 막히니까 좀 늦었어요.giri makhinikka jom neujeosseoyo.길이 막혀서 좀 늦었어요.giri makhyeoseo jom neujeosseoyo. — Les deux OK ; -아/어서-a/eoseo sonne plus factuel.
  4. 자료가 없으니까 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseunikka jinhaei an dwaesseoyo.자료가 없어서 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseoseo jinhaei an dwaesseoyo. — Les deux OK ; -아/어서-a/eoseo se lit comme un simple rapport cause→résultat.
  5. 피곤하니까 먼저 갈게요.pigonhanikka meonjeo galgeyo.피곤해서 먼저 갈게요.pigonhaeseo meonjeo galgeyo. — Les deux OK ; -아/어서-a/eoseo donne moins l’impression de « défendre son cas ».

Exemples

  • 길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo. — Il y a des embouteillages, donc je pense avoir environ 10 minutes de retard.
  • 정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo. — Ce n’était pas organisé, donc je vous le renvoie.
  • 소리가 커서 집중이 잘 안 돼요.soriga keoseo jipjui jal an dwaeyo. — Le bruit est fort, donc j’ai du mal à me concentrer.
  • 제가 착각해서 잘못 보냈어요.jega chakgakhaeseo jalmot bonaesseoyo. — Je me suis trompé(e) et je l’ai envoyé(e) par erreur.
늦어서 죄송합니다.
neujeoseo joesonghapnida.
Désolé(e), je suis en retard.
길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.
giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo.
Il y a des embouteillages, donc je pense avoir environ 10 minutes de retard.
정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.
jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo.
Ce n’était pas organisé, donc je vous le renvoie.
*배고파서 밥 먹자.
*baegopaseo bap meokja.
(Souvent corrigé en coréen standard) J’ai faim, alors mangeons.
배고프니까 밥 먹자.
baegopeunikka bap meokja.
J’ai faim, alors mangeons.

Tableau comparatif

-(으)니까-아/어서
SensRaison pouvant justifier ce qui suitCause → résultat / explication
TonPeut sembler « jugeant » si dirigé vers l’interlocuteurSonne souvent plus explicatif
Plus sûr au travail ?Parfois (mais attention au reproche)Souvent oui, surtout pour s’excuser
Erreur fréquenteL’utiliser dans des excuses pour sonner « logique »Le forcer avant des ordres/propositions

Arbre de décision

  • Si la proposition suivante est un ordre, une demande ou un « allons… » → choisissez -(으)니까-(eu)nikka.
  • Si vous décrivez ce qui s’est passé, donnez du contexte ou vous excusez (et vous voulez un ton neutre et explicatif) → choisissez -아/어서-a/eoseo.
  • Si vous indiquez simplement votre raison pour votre propre plan/action, les deux peuvent marcher ; -(으)니까-(eu)nikka peut sonner davantage comme « voici mon raisonnement », tandis que -아/어서-a/eoseo sonne souvent plus comme un constat factuel.

Exercice de réécriture anti-reproche

Réécrivez ces phrases pour garder le sens mais réduire l’impression « c’est de ta faute » :

  • 네가 늦었으니까 회의가 밀렸어.nega neujeosseunikka hoeuiga milryeosseo.회의가 좀 늦어졌네.hoeuiga jom neujeojyeotne. — Retire le focus direct sur « toi ».
  • 확인을 안 했으니까 이런 문제가 생겼잖아.hwagineul an haesseunikka ireon munjega saenggyeotjanha.확인이 안 된 부분이 있어서 문제가 생긴 것 같아.hwagini an doen bubuni isseoseo munjega saenggin geot gata. — Met l’accent sur la situation, pas sur la personne.
  • 제가 놓쳤으니까 죄송합니다.jega notchyeosseunikka joesonghapnida.제가 놓쳐서 죄송합니다.jega notchyeoseo joesonghapnida. — Formulation d’excuse standard.
  • 제가 착각했으니까 다시 보내 주세요.jega chakgakhaesseunikka dasi bonae juseyo.제가 착각한 것 같아요. 다시 보내 주실 수 있을까요?jega chakgakhan geot gatayo. dasi bonae jusil su isseulkkayo? — Évite -아/어서 + demande-a/eoseo + demande en séparant en deux phrases.

Prochaines étapes

  1. Écrivez deux versions de « J’ai du retard, alors merci de commencer sans moi » :
    • Version A (une phrase avec -(으)니까-(eu)nikka).
    • Version B (deux phrases) : d’abord une explication avec -아/어서-a/eoseo, puis une demande séparée (n’attachez pas la demande directement avec -아/어서-a/eoseo).
  2. Réécrivez ceci pour que ça sonne moins piquant dans un chat de travail en séparant en explication + relance plus douce : 지금 바쁘니까 나중에 말해.jigeum bappeunikka najue malhae.
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 2
-nikka
Tap to reveal meaning →
Click to flip