-(으)니까 vs -아/어서 : impératifs sans reproche
Clarifiez -(으)니까 vs -아/어서 avec un arbre de décision pour l’impératif, 10 paires minimales et des réécritures adaptées au travail — pour éviter un ton accusateur.

Un arbre de décision « impératif OK ? » + des réécritures anti-reproche clarifient -(으)니까 vs -아/어서 pour que vos raisons ne sonnent pas comme des piques.
Réponse rapide
-(으)니까-(eu)nikka peut naturellement introduire des ordres/propositions (« donc fais X »), tandis que -아/어서-a/eoseo sert surtout à expliquer cause → résultat (et sonne souvent moins comme si vous reprochiez quelque chose à quelqu’un).
Quick cheat sheet
Expressions dans cet article
Quand c’est le bon choix
Utilisez -(으)니까-(eu)nikka quand votre raison est censée justifier ce qui suit — surtout si ce qui suit est une instruction ou une suggestion.
Un petit piège du quotidien : j’ai déjà envoyé à un collègue une raison + une demande avec -(으)니까-(eu)nikka, et ça a été lu comme « parce que tu as merdé… » alors que je voulais juste dire « vu la situation ». La grammaire était correcte ; le ressenti, non.
Paires minimales (vs -아/어서)
Voici des corrections fréquentes « faux → juste » quand vous essayez de commander/suggérer (le « test de l’impératif ») :
*늦어서 서둘러.*neujeoseo seodulreo. →늦으니까 서둘러.neujeunikka seodulreo. — Vous êtes en retard, alors dépêchez-vous.*바빠서 먼저 가.*bappaseo meonjeo ga. →바쁘니까 먼저 가.bappeunikka meonjeo ga. — Vous êtes occupé(e), alors partez d’abord.*비가 와서 우산 가져가.*biga waseo usan gajyeoga. →비가 오니까 우산 가져가.biga onikka usan gajyeoga. — Il pleut, alors prenez un parapluie.*시간이 없어서 빨리 해.*sigani eopseoseo ppalri hae. →시간이 없으니까 빨리 해.sigani eopseunikka ppalri hae. — On n’a pas le temps, alors faites vite.*배고파서 밥 먹자.*baegopaseo bap meokja. →배고프니까 밥 먹자.baegopeunikka bap meokja. — J’ai faim, alors mangeons.
Exemples
지금 비가 오니까 우산 가져가.jigeum biga onikka usan gajyeoga. — Il pleut maintenant, alors prends un parapluie.회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo. — La réunion va bientôt commencer, alors mets ton téléphone en silencieux, s’il te plaît.내일 일찍 일어나야 하니까 오늘은 먼저 잘게.naeil iljjik ireonaya hanikka oneureun meonjeo jalge. — Je dois me lever tôt demain, alors je vais dormir d’abord.네가 그렇게 말하니까 좀 서운했어.nega geureotge malhanikka jom seounhaesseo. — Quand tu dis ça comme ça, ça fait un peu mal. (Ça peut sembler direct, donc attention au ton.)
Quand c’est le bon choix
Utilisez -아/어서-a/eoseo quand vous reliez une cause à un résultat (faits → conséquence), ou quand vous donnez une explication/une excuse sur un ton neutre, un peu « compte rendu ».
En coréen professionnel, -아/어서-a/eoseo est souvent l’option la plus sûre pour des phrases « voilà ce qui s’est passé » et « désolé(e) » :
늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Désolé(e), je suis en retard.
Une contrainte clé à retenir : -아/어서-a/eoseo ne sert généralement pas à justifier directement un ordre/une demande (du type « donc s’il vous plaît faites X »). Si vous avez besoin d’une explication + d’une demande, utilisez soit -(으)니까-(eu)nikka dans une seule phrase, soit deux phrases (explication d’abord, demande ensuite).
Paires minimales (vs -(으)니까)
Voici des paires où -아/어서-a/eoseo est plus naturel (surtout pour les excuses et le ton neutre). Dans certains cas, les deux formes sont possibles ; la différence est surtout une question de ton.
늦으니까 죄송합니다.neujeunikka joesonghapnida. →늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Les excuses préfèrent fortement-아/어서-a/eoseo.제가 확인을 못 했으니까 죄송합니다.jega hwagineul mot haesseunikka joesonghapnida. →제가 확인을 못 해서 죄송합니다.jega hwagineul mot haeseo joesonghapnida. — Pareil :-아/어서-a/eoseo sonne standard et professionnel.길이 막히니까 좀 늦었어요.giri makhinikka jom neujeosseoyo. →길이 막혀서 좀 늦었어요.giri makhyeoseo jom neujeosseoyo. — Les deux OK ;-아/어서-a/eoseo sonne plus factuel.자료가 없으니까 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseunikka jinhaei an dwaesseoyo. →자료가 없어서 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseoseo jinhaei an dwaesseoyo. — Les deux OK ;-아/어서-a/eoseo se lit comme un simple rapport cause→résultat.피곤하니까 먼저 갈게요.pigonhanikka meonjeo galgeyo. →피곤해서 먼저 갈게요.pigonhaeseo meonjeo galgeyo. — Les deux OK ;-아/어서-a/eoseo donne moins l’impression de « défendre son cas ».
Exemples
길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo. — Il y a des embouteillages, donc je pense avoir environ 10 minutes de retard.정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo. — Ce n’était pas organisé, donc je vous le renvoie.소리가 커서 집중이 잘 안 돼요.soriga keoseo jipjui jal an dwaeyo. — Le bruit est fort, donc j’ai du mal à me concentrer.제가 착각해서 잘못 보냈어요.jega chakgakhaeseo jalmot bonaesseoyo. — Je me suis trompé(e) et je l’ai envoyé(e) par erreur.
Tableau comparatif
| -(으)니까 | -아/어서 | |
|---|---|---|
| Sens | Raison pouvant justifier ce qui suit | Cause → résultat / explication |
| Ton | Peut sembler « jugeant » si dirigé vers l’interlocuteur | Sonne souvent plus explicatif |
| Plus sûr au travail ? | Parfois (mais attention au reproche) | Souvent oui, surtout pour s’excuser |
| Erreur fréquente | L’utiliser dans des excuses pour sonner « logique » | Le forcer avant des ordres/propositions |
Arbre de décision
- Si la proposition suivante est un ordre, une demande ou un « allons… » → choisissez
-(으)니까-(eu)nikka. - Si vous décrivez ce qui s’est passé, donnez du contexte ou vous excusez (et vous voulez un ton neutre et explicatif) → choisissez
-아/어서-a/eoseo. - Si vous indiquez simplement votre raison pour votre propre plan/action, les deux peuvent marcher ;
-(으)니까-(eu)nikka peut sonner davantage comme « voici mon raisonnement », tandis que-아/어서-a/eoseo sonne souvent plus comme un constat factuel.
Exercice de réécriture anti-reproche
Réécrivez ces phrases pour garder le sens mais réduire l’impression « c’est de ta faute » :
네가 늦었으니까 회의가 밀렸어.nega neujeosseunikka hoeuiga milryeosseo. →회의가 좀 늦어졌네.hoeuiga jom neujeojyeotne. — Retire le focus direct sur « toi ».확인을 안 했으니까 이런 문제가 생겼잖아.hwagineul an haesseunikka ireon munjega saenggyeotjanha. →확인이 안 된 부분이 있어서 문제가 생긴 것 같아.hwagini an doen bubuni isseoseo munjega saenggin geot gata. — Met l’accent sur la situation, pas sur la personne.제가 놓쳤으니까 죄송합니다.jega notchyeosseunikka joesonghapnida. →제가 놓쳐서 죄송합니다.jega notchyeoseo joesonghapnida. — Formulation d’excuse standard.제가 착각했으니까 다시 보내 주세요.jega chakgakhaesseunikka dasi bonae juseyo. →제가 착각한 것 같아요. 다시 보내 주실 수 있을까요?jega chakgakhan geot gatayo. dasi bonae jusil su isseulkkayo? — Évite-아/어서 + demande-a/eoseo + demande en séparant en deux phrases.
Prochaines étapes
- Écrivez deux versions de « J’ai du retard, alors merci de commencer sans moi » :
- Version A (une phrase avec
-(으)니까-(eu)nikka). - Version B (deux phrases) : d’abord une explication avec
-아/어서-a/eoseo, puis une demande séparée (n’attachez pas la demande directement avec-아/어서-a/eoseo).
- Version A (une phrase avec
- Réécrivez ceci pour que ça sonne moins piquant dans un chat de travail en séparant en explication + relance plus douce :
지금 바쁘니까 나중에 말해.jigeum bappeunikka najue malhae.

