Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
bloggrammarLv 1–3neutralfr

-(으)ㄹ 수밖에 없다 : titres éco, choix forcé

Maîtrisez -(으)ㄹ 수밖에 없다 vs -(으)ㄹ 수 없다 avec des micro-titres, un arbre de décision contrainte vs capacité, et des exercices de reformulation — pour exprimer l’inévitable, pas seulement l’impossible.

04/01/2026 07:04:54
-(으)ㄹ 수밖에 없다 : titres éco, choix forcé

Des micro-titres façon économie, plus un arbre de décision « contrainte vs capacité », font sonner -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda comme de l’inévitable, pas comme un simple « impossible ».

Les 3 verbes que vous verrez partout

  • 인상하다insanghada — augmenter (prix, frais, taux). Dans les titres, vous verrez aussi le nom 인상insang (« une hausse »).
  • 하락하다harakhada — baisser / diminuer (prix, demande, ventes).
  • 불가피하다bulgapihada — « inévitable », souvent avec l’idée d’une décision imposée par des contraintes (un bon match pour -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda).

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1grammarLv 2
-(으)ㄹ 수밖에 없다
-l su-bakke eopda
ne pas avoir d’autre choix que

-(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda veut dire « ne pas avoir d’autre choix que… » parce qu’une contrainte vous pousse vers un seul résultat.

Piège fréquent : l’utiliser quand vous voulez seulement dire « je ne peux pas » (capacité). Par exemple, « Je ne peux pas parler coréen » n’est pas une situation « pas le choix ».

Modèle typique (style titre)

  • 원인(상황) + (으)ㄹ 수밖에 없다wonin(sanghwang) + (eu)ㄹ subakke eopda
  • …불가피 → …(으)ㄹ 수밖에 없다…bulgapi → …(eu)ㄹ subakke eopda
  • 부담/압박 + 커지다 → 조정/인상(하)다 + (으)ㄹ 수밖에 없다budam/apbak + keojida → jojeong/insang(ha)da + (eu)ㄹ subakke eopda

Exercice de reformulation (titre → coréen simple)

Titre → coréen simple

  • 원가 상승…가격 인상 불가피wonga sangseung…gagyeok insang bulgapi원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Les coûts ont augmenté, donc on n’a pas d’autre choix que d’augmenter le prix.
  • 원자재 부족…생산 조정wonjajae bujok…saengsan jojeong원자재가 부족해서 생산을 조정할 수밖에 없어요.wonjajaega bujokhaeseo saengsaneul jojeonghal subakke eopseoyo. — Il manque des matières, donc on n’a pas d’autre choix que d’ajuster la production.

Faux → Correct (1–4)

  1. 가격이 비싸서 살 수밖에 없어요.gagyeogi bissaseo sal subakke eopseoyo.가격이 비싸서 살 수 없어요.gagyeogi bissaseo sal su eopseoyo. — « Cher » n’est pas une contrainte qui force à acheter.
  2. 시간이 없어서 갈 수밖에 없어요.sigani eopseoseo gal subakke eopseoyo.시간이 없어서 갈 수 없어요.sigani eopseoseo gal su eopseoyo. — Pas le temps = impossible, pas « pas le choix ».
  3. 환율이 올라서 가격을 올릴 수 없어요.hwanyuri olraseo gagyeogeul olril su eopseoyo.환율이 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.hwanyuri olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Ici l’idée est « obligé d’augmenter », pas « impossible d’augmenter ».
  4. 할인을 더 하고 싶지만 할 수밖에 없어요.harineul deo hago sipjiman hal subakke eopseoyo.할인을 더 하고 싶지만 할 수 없어요.harineul deo hago sipjiman hal su eopseoyo. — Le fait de vouloir n’est pas une contrainte qui force.
원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.
wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo.
Les coûts ont augmenté, donc nous n’avons pas d’autre choix que d’augmenter le prix.
재료가 없어서 메뉴를 바꿀 수밖에 없어요.
jaeryoga eopseoseo menyureul bakkul subakke eopseoyo.
Il n’y a plus d’ingrédients, donc nous n’avons pas d’autre choix que de changer le menu.
시간이 없어서 오늘은 택시를 탈 수밖에 없어요.
sigani eopseoseo oneureun taeksireul tal subakke eopseoyo.
Je n’ai plus le temps, donc je n’ai pas d’autre choix que de prendre un taxi aujourd’hui.
#2grammarLv 1
-(으)ㄹ 수 없다
-l su eopda
ne pas pouvoir / impossible

-(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda est le « ne pas pouvoir » simple et direct. C’est une question de capacité ou de possibilité.

Raccourci utile pour débutants : si vous pouvez ajouter « parce que c’est impossible » en français, -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda est souvent le bon choix.

Modèle typique (style titre)

  • …할 수 없다…hal su eopda (rare dans les titres ultra-courts, mais courant en phrases complètes)
  • 불가능/어렵다bulganeung/eoryeopda correspond souvent à -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda en coréen simple

Exercice de reformulation (titre → coréen simple)

Titre → coréen simple

  • 재고 부족…오늘 발송 어려워jaego bujok…oneul balsong eoryeowo재고가 부족해서 오늘 발송할 수 없어요.jaegoga bujokhaeseo oneul balsonghal su eopseoyo. — Il n’y a pas assez de stock, donc on ne peut pas expédier aujourd’hui.
  • 시스템 점검…결제 불가siseutem jeomgeom…gyeolje bulga시스템 점검이라서 지금 결제할 수 없어요.siseutem jeomgeomiraseo jigeum gyeoljehal su eopseoyo. — Il y a une maintenance, donc on ne peut pas payer maintenant.

Faux → Correct (5–8) 5) 원가가 올라서 가격을 올릴 수 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril su eopseoyo.원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — La hausse des coûts pousse généralement à augmenter, elle ne bloque pas l’augmentation. 6) 회의가 있어서 지금 통화할 수밖에 없어요.hoeuiga isseoseo jigeum tonghwahal subakke eopseoyo.회의가 있어서 지금 통화할 수 없어요.hoeuiga isseoseo jigeum tonghwahal su eopseoyo. — Réunion = vous ne pouvez pas appeler (capacité/possibilité). 7) 너무 피곤해서 안 잘 수 없어요.neomu pigonhaeseo an jal su eopseoyo.너무 피곤해서 깨어 있을 수 없어요.neomu pigonhaeseo kkaeeo isseul su eopseoyo. — Ici, c’est un simple « ne pas pouvoir » (incapable de rester éveillé). Si vous voulez dire « je finis par dormir », 안 잘 수 없어요an jal su eopseoyo exprime « ne pas pouvoir ne pas ». 8) 원자재가 없어서 생산을 조정할 수 없어요.wonjajaega eopseoseo saengsaneul jojeonghal su eopseoyo.원자재가 없어서 생산을 조정할 수밖에 없어요.wonjajaega eopseoseo saengsaneul jojeonghal subakke eopseoyo. — L’absence de matières oblige à ajuster.

지금은 시간이 없어서 통화할 수 없어요.
jigeumeun sigani eopseoseo tonghwahal su eopseoyo.
Je n’ai pas le temps maintenant, donc je ne peux pas appeler.
재고가 없어서 오늘은 배송할 수 없어요.
jaegoga eopseoseo oneureun baesonghal su eopseoyo.
Il n’y a pas de stock, donc on ne peut pas expédier aujourd’hui.
너무 멀어서 걸어갈 수 없어요.
neomu meoreoseo georeogal su eopseoyo.
C’est trop loin, donc je ne peux pas y aller à pied.
#3grammarLv 3
-지 않을 수 없다
-ji anheul su eopda
ne pas pouvoir ne pas

-지 않을 수 없다-ji anheul su eopda veut dire « ne pas pouvoir ne pas… » : vous finissez par le faire parce que votre sentiment/choix est très fort.

Ce n’est pas la même chose que « obligé par le marché ». On peut le voir dans des phrases de commentaire comme « les consommateurs ne peuvent pas ne pas regarder les prix ».

Modèle typique (style titre)

  • …지 않을 수 없다…ji anheul su eopda (plus courant en commentaire que dans les titres ultra-courts)
  • Les contextes 체감/우려/관심chegam/uryeo/gwansim vont souvent bien avec ça

Exercice de reformulation (titre → coréen simple)

Titre → coréen simple

  • 물가 오름세…지출 관리 관심mulga oreumse…jichul gwanri gwansim물가가 오르니까 지출을 관리하지 않을 수 없어요.mulgaga oreunikka jichureul gwanrihaji anheul su eopseoyo. — Comme les prix montent, on ne peut pas ne pas gérer ses dépenses.
  • 가격표 확인 필수gagyeokpyo hwagin pilsu가격표를 확인하지 않을 수 없어요.gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo. — On ne peut pas ne pas vérifier l’étiquette de prix.

Faux → Correct (9–12) 9) 가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo.가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo. — Correct tel quel : une contrainte extérieure force le choix. 10) 가격이 올라서 지출을 줄이지 않을 수 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juriji anheul su eopseoyo.가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo. — Ici c’est généralement une contrainte imposée, pas seulement une forte impulsion personnelle. 11) 요금이 올라서 부담이 커질 수 없어요.yogeumi olraseo budami keojil su eopseoyo.요금이 올라서 부담이 커질 수밖에 없어요.yogeumi olraseo budami keojil subakke eopseoyo. — Le sens naturel est « le fardeau augmente inévitablement ». 12) 시간이 없어서 확인하지 않을 수 없어요.sigani eopseoseo hwaginhaji anheul su eopseoyo.시간이 없어서 확인할 수 없어요.sigani eopseoseo hwaginhal su eopseoyo. — Pas le temps = « ne pas pouvoir » (impossible), pas « ne pas pouvoir ne pas ».

가격표를 확인하지 않을 수 없어요.
gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo.
Je ne peux pas ne pas vérifier l’étiquette de prix.
그 말을 듣고 걱정하지 않을 수 없었어요.
geu mareul deutgo geokjeonghaji anheul su eopseosseoyo.
Après avoir entendu ça, je n’ai pas pu m’empêcher de m’inquiéter.
요즘은 지출을 관리하지 않을 수 없어요.
yojeumeun jichureul gwanrihaji anheul su eopseoyo.
Ces jours-ci, je ne peux pas ne pas gérer mes dépenses.

Exercice avec les nombres

Concentrez-vous sur les %, les points et les won. Ce sont des chiffres inventés pour s’entraîner.

Lisez à voix haute (vous n’avez pas besoin d’une lecture parfaite façon journal télévisé)

  • 3.2% — trois virgule deux pour cent
  • 0.5%p — zéro virgule cinq point de pourcentage
  • 1,200원1,200won — mille deux cents won
  • 2만 원2man won — vingt mille won

Entraînement collocations + nombres (인상/하락/부담/불가피)

  1. 수수료 1,200원 인상…susuryo 1,200won insang… → Faites une phrase simple avec -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda.
  2. 가격 3.2% 하락…gagyeok 3.2% harak… → Faites une phrase simple (évitez de forcer -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda).
  3. 0.5%p 인상 부담…0.5%p insang budam… → Faites une phrase avec 부담budam et un des trois points de grammaire.
  4. 원가 상승, 가격 조정 불가피…wonga sangseung, gagyeok jojeong bulgapi… → Reformulez avec -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda.

Mini-dialogues à copier/coller (KR + EN sur chaque ligne)

A: 원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Les coûts ont augmenté, donc on n’a pas d’autre choix que d’augmenter le prix. B: 그럼 오늘은 못 사겠네요.geureom oneureun mot sagetneyo. — Alors je ne peux pas l’acheter aujourd’hui.

A: 시스템 점검이라서 지금 결제할 수 없어요.siseutem jeomgeomiraseo jigeum gyeoljehal su eopseoyo. — Il y a une maintenance, donc on ne peut pas payer maintenant. B: 그럼 나중에 다시 할게요.geureom najue dasi halgeyo. — Alors j’essaierai à nouveau plus tard.

A: 요즘 물가가 올라서 가격표를 확인하지 않을 수 없어요.yojeum mulgaga olraseo gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo. — En ce moment les prix montent, donc je ne peux pas ne pas vérifier les étiquettes de prix. B: 맞아요. 저도 그래요.majayo. jeodo geuraeyo. — Oui. Moi aussi.

Mini quiz (contrainte vs capacité vs « ne pas pouvoir ne pas »)

  1. Il n’y a pas assez de stock, donc on ne peut pas expédier aujourd’hui. Quelle grammaire convient le mieux ?
  2. Les coûts ont augmenté, donc on n’a pas d’autre choix que d’augmenter les frais. Quelle grammaire convient le mieux ?
  3. Après avoir entendu une nouvelle rumeur d’인상insang, je ne peux pas m’empêcher de vérifier les prix au convenience store. Quelle grammaire convient le mieux ?
  4. La politique a changé, donc on n’a pas d’autre choix que de mettre fin à la livraison gratuite. Quelle grammaire convient le mieux ?

Answers:

  1. -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda
  2. -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda
  3. -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda
  4. -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda

Notes:

  • Q1: -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda correspond à l’impossibilité (pas de stock → expédier n’est pas possible).
  • Q2: -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda exprime une décision imposée par une contrainte (les coûts poussent vers ce résultat).
  • Q3: -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda est le sens « je ne peux pas m’en empêcher » poussé par le ressenti/l’habitude du locuteur.
  • Q4: -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda convient à une contrainte externe (politique) qui ne laisse pas d’alternative.

Prochaines étapes (pour sonner naturel)

  • Quand vous voyez 불가피bulgapi, essayez de reformuler une fois avec -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda.
  • Quand vous voulez dire « impossible », restez simple avec -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda.
  • Utilisez -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda pour les moments « je ne peux pas ne pas (le faire) » comme vérifier les prix au convenience store après avoir entendu 인상insang.
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 3
-l su-bakke eopda
Tap to reveal meaning →
Click to flip