Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
blogmemesLv 2–5casualfr

ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI : argot de chat coréen (débutants)

Un guide adapté aux débutants sur 7 réactions de mèmes internet et abréviations de chat coréennes (ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI, 킹받네, 팩폭, ㅇㄱㄹㅇ, 정색), avec des nuances, des conseils de politesse, des dialogues de chat et un mini-quiz.

17/12/2025 09:45:48
ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI : argot de chat coréen (débutants)

Tu verras ça tout le temps dans les groupes de chat coréens, les commentaires et les DM. C’est familier et ça peut sonner abrupt — donc chaque section indique quand l’utiliser, quand NE PAS l’utiliser, et une alternative plus sûre.

Garde ça pour plus tard. Plus : /posts/internet-memes-01

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1memesLv 3
ㅇㅈ
injeong
tellement vrai.

Sens : D’accord / c’est vrai.

Nuance & registre : Accord très courant sur internet. Court et percutant, donc ça peut paraître un peu froid si le sujet est sérieux.

Quand l’utiliser

  • Avec des amis en discussion informelle
  • Réagir à une opinion ou une blague à laquelle on s’identifie

Quand NE PAS l’utiliser

  • Avec un supérieur/un professeur ou dans un écrit formel
  • Quand quelqu’un partage quelque chose de sensible (ça peut sonner expéditif)

Alternatives plus sûres : 맞아maja, 맞아요majayo, 동의해요douihaeyo, 인정합니다injeonghapnida

가은
오늘 진짜 춥다
oneul jinjja chupda
Il fait vraiment froid aujourd’hui.
민수
ㅇㅈ
injeong
Carrément.
#2memesLv 3
ㄹㅇ
rieol
sans mentir

Sens : Pour de vrai / sérieusement.

Nuance & registre : Ajoute une forte emphase, genre « sans blague ». Selon le ton, ça peut aussi être perçu comme du sarcasme.

Quand l’utiliser

  • Pour renforcer un accord : tellement vrai
  • Pour souligner une situation : sérieux…

Quand NE PAS l’utiliser

  • Messages de travail ou conversations polies
  • Quand tu dois rester neutre (c’est très internet)

Alternatives plus sûres : 진짜jinjja, 정말jeongmal, 진심으로jinsimeuro

지훈
그 카페 줄이 한 시간이라는데
geu kape juri han siganiraneunde
Apparemment, il y a une heure de queue à ce café.
소라
ㄹㅇ? 그럼 다른 데 가자
rieol? geureom dareun de gaja
Pour de vrai ? Alors allons ailleurs.
#3memesLv 2
TMI
tee-em-ai
attention, trop d’infos

Sens : TMI (« trop d’infos »), autrement dit un détail en trop.

Nuance & registre : Souvent utilisé sur le ton de la blague pour signaler que tu racontes trop : « TMI: … ». Dire « TMI » à quelqu’un peut sonner impoli si ça le fait taire.

Quand l’utiliser

  • Introduire une parenthèse marrante, pas trop personnelle
  • Raconter un peu trop en mode auto-dérision avec des amis proches

Quand NE PAS l’utiliser

  • Critiquer l’histoire de quelqu’un (ça peut sembler irrespectueux)
  • Avec des inconnus ou sur des sujets sensibles

Alternatives plus sûres : 참고로chamgoro, 덧붙이면deotbutimyeon, 추가로 말하면chugaro malhamyeon

TMI인데 오늘 커피 두 잔 마셨어
tiemaiinde oneul keopi du jan masyeosseo
TMI, mais j’ai bu deux cafés aujourd’hui.
친구
그래서 그렇게 텐션이 높구나
geuraeseo geureotge tensyeoni nopguna
Voilà pourquoi tu as autant d’énergie.
#4memesLv 4
킹받네
kingbatne
pfff, ça m’énerve

Sens : Je suis (pour rire) agacé·e / c’est trop relou.

Nuance & registre : Une version mème de 열받네yeolbatne (je suis agacé·e). C’est généralement comique, genre pfff, sérieux… — pas vraiment agressif sauf si tu le vises contre une personne.

Quand l’utiliser

  • Réagir à des petites galères entre amis
  • Quand tu veux une réaction d’agacement drôle

Quand NE PAS l’utiliser

  • En vrai conflit (ça peut envenimer)
  • Face à quelqu’un de plus âgé/haut placé ou en contexte de service client

Alternatives plus sûres : 좀 짜증나jom jjajeungna, 답답하다dapdaphada, 조금 불편하네요jogeum bulpyeonhaneyo

현아
또 비 와… 우산 안 가져왔는데
tto bi wa… usan an gajyeowatneunde
Il pleut encore… je n’ai pas pris de parapluie.
유진
아 킹받네. 편의점에서 우산 사자
a kingbatne. pyeonuijeomeseo usan saja
Pfff, ça m’agace. Achetons-en un à la supérette.
#5memesLv 5
팩폭
paekpok
bombe de vérité 💣

Sens : Vérité qui pique / « bombe de vérité ».

Nuance & registre : Abréviation de 팩트 폭격paekteu pokgyeok. On l’emploie quand quelqu’un dit une vérité qui fait mal. Qualifier ton propre commentaire de « 팩폭 » peut donner l’impression que tu es fier d’être cash — donc à utiliser avec prudence.

Quand l’utiliser

  • Petite taquinerie entre amis proches (seulement si tu es sûr·e que ça ne blessera pas)
  • Décrire un moment dans des mèmes/commentaires

Quand NE PAS l’utiliser

  • Conversations sérieuses, conseils, ou disputes
  • Quand ça risque d’humilier quelqu’un ou d’abîmer la confiance

Alternatives plus sûres : 솔직히 말하면soljikhi malhamyeon, 현실적으로는hyeonsiljeogeuroneun, 조심스럽지만josimseureopjiman

친구
나 이번엔 공부 안 해도 될 듯
na ibeonen gongbu an haedo doel deut
Je pense que je n’ai pas besoin d’étudier cette fois.
(팩폭) 그럼 점수도 그대로일 듯
(paekpok) geureom jeomsudo geudaeroil deut
(Vérité qui pique) Alors ta note restera sans doute pareille.
#6memesLv 4
ㅇㄱㄹㅇ
igeo rieol
tellement ça. 💯

Sens : Tellement vrai / littéralement ça.

Nuance & registre : Accord fort utilisé dans les chats et les commentaires. Très familier et très « internet ».

Quand l’utiliser

  • Répondre à un message que tu trouves 100% juste
  • Commenter sous un post auquel tu t’identifies

Quand NE PAS l’utiliser

  • Contextes polis (supérieur/prof)
  • Quand l’autre personne risque de ne pas connaître les abréviations

Alternatives plus sûres : 이거 진짜 맞아igeo jinjja maja, 완전 공감wanjeon gonggam, 정말 그래jeongmal geurae

민지
주말은 왜 이렇게 빨리 끝나지
jumareun wae ireotge ppalri kkeutnaji
Pourquoi le week-end finit si vite ?
ㅇㄱㄹㅇ… 월요일 오지 마
igeo rieol… woryoil oji ma
Tellement vrai… Lundi, ne viens pas.
#7memesLv 5
정색
jeongsaek
sérieux d’un coup 😐

Sens : Devenir sérieux / passer en mode impassible.

Nuance & registre : Pas une abréviation, mais un mot mème très courant. 정색하다jeongsaekhada signifie devenir soudainement sérieux (souvent après une blague). Dire à quelqu’un 정색하지 마jeongsaekhaji ma peut donner l’impression que tu contrôles ses émotions.

Quand l’utiliser

  • Décrire ta propre réaction : je suis devenu·e sérieux·se deux secondes
  • Signaler doucement un changement de ton avec des amis proches

Quand NE PAS l’utiliser

  • Faire honte à quelqu’un parce qu’il/elle ne rigole pas
  • Dans des situations tendues où les émotions sont réelles

Alternatives plus sûres : 진지하게 말하면jinjihage malhamyeon, 농담은 농담이고nongdameun nongdamigo

친구
농담이었어!
nongdamieosseo!
C’était une blague !
아 미안, 나 잠깐 정색했어
a mian, na jamkkan jeongsaekhaesseo
Oh pardon, je suis devenu·e sérieux·se deux secondes.

Copy/paste mini-dialogues (with EN)

#1
A
그 말 완전 맞다
geu mal wanjeon matda
C’est totalement vrai.
B
ㅇㅈ
injeong
Carrément.
#2
A
오늘 발표 망했어
oneul balpyo manghaesseo
J’ai complètement raté ma présentation aujourd’hui.
B
ㄹㅇ? 그래도 끝났잖아. 수고했어
rieol? geuraedo kkeutnatjanha. sugohaesseo
Pour de vrai ? Mais c’est fini maintenant. Bien joué.
#3
A
TMI인데 나 방금 운동했어
tiemaiinde na banggeum undonghaesseo
TMI, mais je viens de faire du sport.
B
그래서 얼굴이 빨갛구나
geuraeseo eolguri ppalgatguna
Voilà pourquoi ton visage est rouge.
#4
A
“내일부터” 한다고 말한 게 벌써 일주일째야
“naeilbuteo” handago malhan ge beolsseo iljuiljjaeya
Ça fait une semaine que je dis « à partir de demain ».
B
ㅇㄱㄹㅇ… 팩폭인데 시작이 제일 어려워
igeo rieol… paekpoginde sijagi jeil eoryeowo
Tellement vrai… Vérité qui pique : commencer, c’est le plus dur.

Mini quiz (2 minutes)

Pick one answer per question.
Q1
Ami: “그 드라마 마지막 화 대박이야” → Toi: “_____” (accord très fort)
Q2
Tu veux ajouter un petit détail bête: “_____인데 오늘 비 오는 줄 모르고 흰 신발 신었어”
Q3
Tu es agacé·e pour rire par un mini-problème: “아 _____”
Q4
Quelqu’un devient sérieux d’un coup après une blague: “왜 이렇게 _____해?”
Q5
Tu vas dire une vérité un peu cash (à utiliser avec prudence): “(_____) 현실적으로 예산이 부족해”
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 7
injeong
Tap to reveal meaning →
Click to flip
Jump to mini quiz →