Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Coréen pratique, priorité aux nuances.
← Articles
blogslangLv 1–3casualfr

ㅋㅋ, ㅠㅠ, ㄷㄷ : sens dans les textos coréens

Décryptez ㅋㅋ et ㅠㅠ dans les chats coréens : ton, longueur, alternatives plus sûres, mini‑dialogues et quiz.

24/12/2025 11:13:56
ㅋㅋ, ㅠㅠ, ㄷㄷ : sens dans les textos coréens

Parfois, un chat en coréen ressemble à un spam de clavier — jusqu’à ce que tu réalises que ce n’est qu’un raccourci d’émotion. La première fois que j’ai rejoint un groupe d’étude sur KakaoTalk, j’ai répondu avec un tout petit ㅋㅋㅋㅋ… et ça a sonné plus sec que je ne voulais.

Ce guide répond aux recherches fréquentes des débutants (ㅋㅋ significationㅋㅋ signification, ㅠㅠ significationㅠㅠ signification, ㅇㅇ significationㅇㅇ signification) avec nuance : ce que chaque marqueur « dit », comment la répétition change le ton, et quoi utiliser à la place quand tu veux rester poli.

Règle rapide : plus il y a de caractères = plus il y a d’émotion.

  • ㅋㅋㅋㅋ < ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ < ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ (plus de rire)
  • ㅠㅠㅠㅠ < ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ (plus « je pleure / je le ressens »)
  • ㅇㅇㅇㅇ seul peut paraître sec ; ajoute des mots pour adoucir

Quick cheat sheet

Expressions dans cet article

#1slangLv 1
ㅋㅋ
kekeke
mdr

Que signifie ㅋㅋ ? ㅋㅋㅋㅋ est la version texto coréenne de lol. C’est du rire construit à partir de la consonne .

Conseils de ton (la longueur compte) :

  • ㅋㅋㅋㅋ peut se lire comme un petit rire rapide, un peu sec.
  • ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ paraît plus chaleureux et plus « je ris vraiment ».
  • Un seul ressemble souvent à un « heh » impassible.

Quand ça tourne mal : si quelqu’un partage une mauvaise nouvelle et que tu réponds avec ㅋㅋㅋㅋ, on peut croire que tu ris de la personne.

Options plus sûres / plus douces :

  • Utilise ㅎㅎㅎㅎ pour un rire plus léger.
  • Quand le sujet est sérieux, évite le marqueur et réponds avec une phrase complète.

Exemples rapides :

  • 이거 진짜 웃기다 ㅋㅋ EN: C’est vraiment drôle, mdr
  • ㅋㅋㅋ 오케이, 지금 갈게 EN: Haha ok, j’arrive maintenant
이거 진짜 웃기다 ㅋㅋ
igeo jinjja utgida ㅋㅋ
C’est vraiment drôle, mdr
ㅋㅋㅋ 오케이, 지금 갈게
ㅋㅋㅋ okei, jigeum galge
Haha ok, j’arrive maintenant
(조심) 힘들다는데 `ㅋㅋ`만 보내면 차갑게 들릴 수 있어요
(josim) himdeuldaneunde `ㅋㅋ`man bonaemyeon chagapge deulril su isseoyo
(Attention) Répondre seulement `ㅋㅋ` à une mauvaise nouvelle peut sembler froid
#2slangLv 1
ㅎㅎ
hehe
héhé

ㅎㅎㅎㅎ est un rire doux et léger — pense à héhé. On l’utilise pour garder un message léger ou pour adoucir une demande.

Une nuance que les débutants ratent : ㅎㅎㅎㅎ peut sembler un peu gênant, et parfois même passif-agressif si on l’accroche à une critique.

  • 예를 들면: 괜찮은데요 ㅎㅎ (peut se lire comme « ok… héhé »)

Bien adapté :

  • Conclusions amicales : 고마워요 ㅎㅎ
  • Taquinerie légère avec des proches

Moins adapté :

  • Messages formels au travail/à l’école (ça peut paraître trop familier)

Alternative plus sûre en contexte poli : écris-le simplement — 감사합니다gamsahapnida, 네 알겠습니다ne algetseupnida.

고마워요 ㅎㅎ
gomawoyo ㅎㅎ
Merci (doux)
부탁 하나만 해도 될까 ㅎㅎ
butak hanaman haedo doelkka ㅎㅎ
Je peux te demander un service ? (pour adoucir)
(조심) 지적 뒤에 `ㅎㅎ`를 붙이면 비꼬는 느낌이 날 수 있어요
(josim) jijeok dwie `ㅎㅎ`reul butimyeon bikkoneun neukkimi nal su isseoyo
(Attention) Après une critique, `ㅎㅎ` peut sonner sarcastique
#3slangLv 1
ㅠㅠ
crying eyes
je pleure

ㅠㅠㅠㅠ sont des « yeux qui pleurent ». Ça peut vouloir dire triste, désolé, submergé… ou même « c’est tellement touchant ».

La longueur compte :

  • ㅠㅠㅠㅠ = émotionnel, mais normal
  • ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ = très émotionnel/dramatique (à utiliser avec parcimonie)

Usage courant : ajouter de la chaleur à des excuses.

Mini dialogue :

  • Toi: 나 지금 늦을 듯... ㅠㅠ EN: Je pense que je vais être en retard... désolé(e)
  • Ami: 괜찮아! 조심히 와 EN: Ça va ! Viens prudemment

Alternative plus sûre (surtout avec des aînés) : 죄송합니다. 늦을 것 같습니다.joesonghapnida. neujeul geot gatseupnida.

죄송해요 ㅠㅠ
joesonghaeyo ㅠㅠ
Désolé(e) (je pleure)
이 장면 너무 슬프다 ㅠㅠ
i jangmyeon neomu seulpeuda ㅠㅠ
Cette scène est tellement triste (je pleure)
오늘은 힘들 것 같아 ㅠㅠㅠ
oneureun himdeul geot gata ㅠㅠㅠ
Je pense qu’aujourd’hui va être difficile (très affecté[e])
#4slangLv 1
ㅜㅜ
teary eyes
les larmes aux yeux

ㅜㅜㅜㅜ signifie aussi « je pleure », mais beaucoup le ressentent comme plus « larmes aux yeux / déçu » que de vrais sanglots. Dans les vrais chats, ㅠㅠㅠㅠ et ㅜㅜㅜㅜ se recouvrent beaucoup.

On voit souvent ㅜㅜㅜㅜ après de la gratitude — comme si tu étais touché(e).

Exemples :

  • 고마워 ㅜㅜ EN: Merci... (je suis touché(e))
  • 비 와서 못 가겠어 ㅜㅜ EN: Je ne peux pas y aller parce qu’il pleut (triste)

À éviter : dans une négociation ou quand tu demandes un service, empiler des marqueurs de larmes peut donner l’impression de faire culpabiliser. Un ton plus sûr : direct + poli (par ex., 가능하실까요?ganeunghasilkkayo?).

고마워 ㅜㅜ
gomawo ㅜㅜ
Merci... (touché[e])
비 와서 못 가겠어 ㅜㅜ
bi waseo mot gagesseo ㅜㅜ
Je ne peux pas y aller parce qu’il pleut (triste)
(대안) 가능하실까요? / 부탁드려도 될까요?
(daean) ganeunghasilkkayo? / butakdeuryeodo doelkkayo?
(Alternative) Pourriez-vous ?
#5slangLv 2
ㄷㄷ
deol-deol
oulà / wow

ㄷㄷㄷㄷ vient de 덜덜deoldeol (trembler). C’est une réaction à un choc, à la peur, ou à « c’est abusé ». Selon le contexte, ça peut être « oulà » ou « wow ».

Dans la vraie vie : un ami coréen a tapé ㄷㄷㄷㄷ dans un chat de jeu après une action décisive — pure admiration.

Attention avec les sujets sérieux (accidents/infos santé). ㄷㄷㄷㄷ peut donner l’impression que tu traites ça comme du divertissement.

Alternatives plus douces :

  • Entre amis : 와…wa…, 대박…daebak…
  • Poli : 놀랐어요nolrasseoyo

Mini dialogue :

  • A: 방금 그 샷 봤어? ㄷㄷ EN: Tu as vu ce tir ? oulà/wow
  • B: 나도 놀람 ㅋㅋ EN: Moi aussi, j’étais choqué, mdr
와 그 점수 뭐야 ㄷㄷ
wa geu jeomsu mwoya ㄷㄷ
Wouah, c’est quoi ce score… oulà
방금 플레이 ㄷㄷ
banggeum peulrei ㄷㄷ
wow
(대안) 놀랐어요 / 깜짝 놀랐어요
(daean) nolrasseoyo / kkamjjak nolrasseoyo
Cette action était dingue
#6slangLv 2
ㅇㅇ
eung-eung
ouais, ok

Que signifie ㅇㅇ ? ㅇㅇㅇㅇ est un « ouais / ok » familier. C’est en gros « 응 응 » abrégé.

Le piège, c’est le ton :

  • En réponse seule, ㅇㅇㅇㅇ peut faire l’effet d’un k en anglais.
  • Avec des proches, c’est normal. Avec des collègues/aînés, ça peut sonner sec.

Adoucis en ajoutant des mots (ou même un en plus) :

  • ㅇㅇ 알겠어 EN: Ouais, compris
  • ㅇㅇㅇ 지금 감 EN: Ok ok, j’y vais

Alternatives plus sûres au travail/à l’école :

  • ne, nep, 알겠습니다algetseupnida, 확인했습니다hwaginhaetseupnida

Mini dialogue :

  • A: 7시에 가능해? EN: Tu peux à 7 h ?
  • B: ㅇㅇ 콜 ㅎㅎ EN: Ouais, ça marche (petit rire)
ㅇㅇ 알겠어
ㅇㅇ algesseo
Ouais, compris
ㅇㅇㅇ 지금 감
ㅇㅇㅇ jigeum gam
Ok ok, j’y vais
(더 공손) 네, 알겠습니다
(deo gongson) ne, algetseupnida
(Plus poli) Oui, compris
#7slangLv 3
ㄹㅇㅋㅋ
rieol-kk
grave mdr

ㄹㅇrieol veut dire « real » (리얼), et ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ veut dire « grave mdr ». C’est pour les moments à la fois vrais et drôles, ou tellement ridicules que tu ne peux pas t’empêcher de rire.

Curseur de ton :

  • ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ = accord + rire
  • ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㄹㅇㅋㅋㅋㅋ = plus fort, énergie plus chaotique

Malentendu à éviter : si quelqu’un fait une erreur et que tu réponds seulement ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ, ça peut sonner comme si tu te moquais de la personne. Ajoute de l’empathie (ou évite) quand l’enjeu est important.

Alternatives plus sûres :

  • 진짜네 ㅋㅋjinjjane ㅋㅋ (plus doux)
  • 진짜요?jinjjayo? (neutre/poli)

Mini dialogue :

  • A: 그 말 진짜야? EN: C’est vraiment vrai ?
  • B: ㄹㅇㅋㅋ 나도 지금 알았음 EN: Grave mdr, je viens de l’apprendre aussi

Dernier conseil : si tu hésites, écris d’abord la phrase complète — puis ajoute un marqueur comme ㅎㅎㅎㅎ ou ㅠㅠㅠㅠ pour colorer l’ambiance.

ㄹㅇㅋㅋ 나도 같은 생각
ㄹㅇㅋㅋ nado gateun saenggak
Grave mdr, je pense pareil
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋ
Grave mdrrrr (plus fort)
(대안) 진짜네 ㅋㅋ / 진짜요?
(daean) jinjjane ㅋㅋ / jinjjayo?
(Alternative) C’est vrai, haha

Copy/paste mini-dialogues (with EN)

#1
A
이거 너무 웃겨 ㅋㅋ
igeo neomu utgyeo ㅋㅋ
C’est trop drôle, mdr
B
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋ
Grave mdrrrrr
#2
A
나 오늘 좀 우울해 ㅠㅠ
na oneul jom uulhae ㅠㅠ
Je suis un peu déprimé(e) aujourd’hui...
B
괜찮아. 무슨 일 있어?
gwaenchanha. museun il isseo?
Ça va. Qu’est-ce qui s’est passé ?
#3
A
와 방금 그 플레이 ㄷㄷ
wa banggeum geu peulrei ㄷㄷ
Wouah, cette action était dingue
B
나도 봤어 ㅋㅋ
nado bwasseo ㅋㅋ
Moi aussi, j’ai vu, mdr
#4
A
7시에 가능해?
7sie ganeunghae?
Tu peux à 7 h ?
B
ㅇㅇ 알겠어
ㅇㅇ algesseo
Ouais, compris
---

Mini quiz (2 minutes)

Pick one answer per question.
Q1
Ami: « 나 시험 망했어 » → Toi: « _____ » (compassion, pas du rire)
Q2
Tu es impressionné(e) par un coup incroyable : « _____ » (choc/wow)
Q3
Proche: « 지금 와줄 수 있어? » → Toi: « _____ 알겠어 » (oui/ok familier)
Q4
Tu veux un petit rire doux et amical (pas trop fort) : « _____ »
Q5
Ambiance « c’est vrai et c’est hilarant » : « _____ »
Révision : flashcards & quiz
Appuie pour retourner, mélanger et réviser rapidement.
Flashcards1 / 7
kekeke
Tap to reveal meaning →
Click to flip
Jump to mini quiz →