손절, 거리두다 : sens et différence (cut off vs distance)
Apprends 손절 vs 거리두다 avec une échelle de distance relationnelle, 5 pièges de chat « trop froids » et des reformulations plus douces qui gardent la même limite.

Utilise une échelle de distance relationnelle pour choisir entre 손절 et 거리두다, avec 5 pièges de chat « trop froids » et des reformulations plus douces qui gardent la même limite.
Un vrai moment KakaoTalk : quelqu’un franchit sans cesse une limite, et un ami tape 손절sonjeol comme si c’était un bouton. Mais en coréen, choisir 손절sonjeol vs 거리두다georiduda ne change pas seulement le sens — ça change aussi la température de la relation.
Quick answer
손절sonjeol, c’est couper quelqu’un (définitif), tandis que 거리두다georiduda, c’est créer de la distance (encore réversible).
Quick cheat sheet
Expressions dans cet article
When it’s the right choice
Utilise 손절sonjeol quand tu signales une rupture nette : tu ne veux plus de contact continu, de nouvelles, ni de charge émotionnelle. C’est courant dans les discussions façon mème, mais dit directement à la personne, ça peut paraître froid ou humiliant.
Une échelle rapide de distance relationnelle :
- 0 = proche (tu veux plus de connexion)
- 1 = légèrement agacé (tu as juste besoin d’une pause)
- 2 = distance (moins de contact, moins d’accès)
- 3 = limites (des règles, pas un rejet)
- 4 = couper (aucun contact)
손절sonjeol se situe à 4.
Minimal pairs (vs 거리두다)
거리두고 싶어.georidugo sipeo. — Je veux un peu d’espace (pas une rupture).손절할게.sonjeolhalge. — Je te coupe (fin de la relation).
Si tu veux garder l’option de te reconnecter plus tard, 손절sonjeol est en général trop fort.
Examples
걔는 진짜 손절해야 돼.gyaeneun jinjja sonjeolhaeya dwae. — Tu devrais vraiment le/la couper.나 그 사람이랑 손절했어.na geu saramirang sonjeolhaesseo. — J’ai coupé les ponts avec cette personne.손절각이다.sonjeolgagida. — C’est une situation « moment de couper ».
When it’s the right choice
Utilise 거리두다georiduda quand tu veux moins d’accès, moins de fréquence, ou moins de proximité émotionnelle — sans déclarer « c’est fini entre nous ». Ça marche bien pour les situations « je protège ma paix », et c’est beaucoup plus sûr dans les contextes mixtes (amis + collègues) où tu ne peux pas, ou ne devrais pas, tout faire exploser.
Un piège courant : les apprenants utilisent 거리두다georiduda pour dire « bloquer ». Les Coréens l’entendent généralement comme « garder une certaine distance », pas comme « les effacer de l’existence ».
Minimal pairs (vs 손절)
요즘은 좀 거리두는 중이야.yojeumeun jom georiduneun juiya. — En ce moment je garde un peu de distance (doux, en cours).이건 손절이지.igeon sonjeoriji. — Là, c’est couper (dur, définitif).
Quand tu es agacé mais que tu dois encore coexister (même groupe, même travail, même cercle d’amis), 거리두다georiduda est souvent le choix d’adulte.
Examples
요즘 그 친구랑은 좀 거리두고 있어.yojeum geu chinguraeun jom georidugo isseo. — Ces temps-ci, je garde un peu de distance avec cet ami.일단 거리를 두자.ildan georireul duja. — Gardons un peu d’espace pour l’instant.그 사람이랑은 거리두는 게 좋겠어.geu saramiraeun georiduneun ge jotgesseo. — Ce serait mieux de garder une certaine distance avec cette personne.
Comparison table
| 손절 | 거리두다 | |
|---|---|---|
| Meaning | Couper les ponts ; mettre fin à la relation | Créer de l’espace ; réduire le contact |
| Tone | Dur, « mème », définitif | Neutre, mature, réversible |
| Safer in workplace? | Rarement | Souvent |
| Common mistake | L’utiliser pour une petite gêne | L’utiliser quand on veut vraiment « zéro contact » |
8 common chat fixes (wrong → right)
나 너 손절할게.na neo sonjeolhalge. — trop définitif →나 요즘은 좀 거리두려고 해.na yojeumeun jom georiduryeogo hae. — Ces temps-ci, je vais garder un peu de distance.손절해.sonjeolhae. (à un ami à propos de quelqu’un de « mineur ») — ça escalade vite →일단 거리를 두는 게 어때?ildan georireul duneun ge eottae? — Et si tu commençais par créer un peu d’espace ?나 그 사람 차단했어. 거리뒀어.na geu saram chadanhaesseo. georidwosseo. — « distance » ≠ « blocage » →나 그 사람 차단했어.na geu saram chadanhaesseo. — Je l’ai bloqué(e).회사 사람 손절함.hoesa saram sonjeolham. — ça sonne imprudent →회사에서는 그분이랑은 좀 거리를 두고 지내.hoesaeseoneun geubuniraeun jom georireul dugo jinae. — Au travail, je garde un peu de distance avec cette personne.너무 불편해서 손절각.neomu bulpyeonhaeseo sonjeolgak. — ça fait dramatique →너무 불편해서 당분간 거리를 두는 게 좋겠어.neomu bulpyeonhaeseo dangbungan georireul duneun ge jotgesseo. — C’est trop inconfortable ; mieux vaut garder de l’espace pendant un moment.나랑 손절할래?narang sonjeolhalrae? — ça menace la relation →우리 잠깐만 거리 두고 생각하자.uri jamkkanman geori dugo saenggakhaja. — Prenons un peu d’espace et réfléchissons.손절은 아니고…sonjeoreun anigo… (puis dit « ne plus jamais parler ») — décalage →손절할 정도는 아닌데, 연락은 줄이려고.sonjeolhal jeongdoneun aninde, yeonrageun juriryeogo. — Ce n’est pas au point de couper, mais je vais réduire les messages.거리두자.georiduja. (quand tu veux dire « arrête de me contacter ») — trop vague →앞으로는 연락하지 말아줘.apeuroneun yeonrakhaji marajwo. — S’il te plaît, ne me contacte plus.
Decision tree
Si tu veux dire « c’est fini, plus aucun accès » → utilise 손절. Si tu veux dire « je veux moins de contact/moins de proximité » → utilise 거리두다.
Version à trois branches pour les textos de la vraie vie :
- Couper complètement →
손절sonjeol - Créer de la distance (encore réversible) →
거리두다georiduda - Fixer des limites mais garder la relation →
선 긋다seon geutda /선을 긋다seoneul geutda
Rewrite drill: 5 “too cold” traps → softer, same boundary
-
Too cold:
너 손절할게.neo sonjeolhalge. — Je te coupe. Softer:당분간 연락은 어려울 것 같아.dangbungan yeonrageun eoryeoul geot gata. — Je pense que ce sera difficile d’être en contact pendant un moment. -
Too cold:
그만 연락해.geuman yeonrakhae. — Arrête de m’envoyer des messages. Softer:지금은 대화가 부담스러워서, 연락을 좀 줄이고 싶어.jigeumeun daehwaga budamseureowoseo, yeonrageul jom jurigo sipeo. — En ce moment, la conversation me pèse, donc j’aimerais réduire les contacts. -
Too cold:
너랑은 못 지내.neoraeun mot jinae. — Je ne peux pas être avec toi. Softer:우린 요즘 자꾸 부딪혀서, 잠깐 거리를 두는 게 좋겠어.urin yojeum jakku budithyeoseo, jamkkan georireul duneun ge jotgesseo. — On se heurte souvent ces derniers temps ; ce serait mieux de prendre un peu de distance. -
Too cold:
단톡에서 나가.dantogeseo naga. — Quitte le groupe. Softer:단톡에서는 그 얘기는 그만하자.dantogeseoneun geu yaegineun geumanhaja. — Dans le groupe, arrêtons ce sujet. -
Too cold:
너랑 끝.neorang kkeut. — C’est fini entre nous. Softer:난 지금 내 페이스가 필요해. 당분간은 거리를 둘게.nan jigeum nae peiseuga piryohae. dangbunganeun georireul dulge. — J’ai besoin de mon rythme là tout de suite ; je vais garder un peu de distance pendant un moment.
Next steps
- Choisis le meilleur mot : tu dois encore être dans le même groupe le mois prochain, mais tu veux moins d’accès → écris une phrase avec
거리두다georiduda. - Exercice d’adoucissement : reformule
너 손절할게.neo sonjeolhalge. en deux options plus bienveillantes qui gardent la limite (une courte, une plus longue).

