저기요 vs 실례합니다 : « excusez‑moi » en coréen
저기요 vs 실례합니다 : choisissez le bon « excusez‑moi » pour les cafés, les taxis et le travail grâce à un arbre de décision rapide et des mini‑exercices — maîtrise.

Un choix distance×urgence + 12 mini‑dialogues de service vous apprennent 저기요 vs 실례합니다 pour attirer l’attention vite sans paraître brusque.
En Corée, le plus dur n’est pas le vocabulaire — c’est le timing. La première semaine où j’ai essayé de commander dans un café bondé à Séoul, j’ai attendu poliment… et on m’a passé devant deux fois, parce que je n’avais jamais vraiment attiré l’attention du barista. Ces deux expressions règlent ce problème, mais elles ne sonnent pas pareil.
Réponse rapide
Utilisez 저기요jeogiyo pour attirer l’attention de quelqu’un (surtout si c’est urgent ou s’il ne vous regarde pas) ; utilisez 실례합니다silryehapnida quand vous interrompez ou que vous vous faufilez et que vous voulez paraître plus formellement prévenant.
Quick cheat sheet
Expressions dans cet article
Quand c’est le bon choix
Utilisez 저기요jeogiyo quand vous avez d’abord besoin que l’autre personne vous remarque.
- Il/elle vous tourne le dos (caissier·ère, personnel, chauffeur de taxi)
- La situation est sensible au temps (vous allez rater votre tour, le train part)
- Vous n’essayez pas d’être formel — vous essayez d’être entendu sans être impoli
Paires minimales (vs 실례합니다)
저기요, 주문할게요.jeogiyo, jumunhalgeyo. — Excusez‑moi, je voudrais commander.실례합니다, 주문할게요.silryehapnida, jumunhalgeyo. — Plus formel ; ça peut sonner comme une interruption polie.저기요, 여기 좀 봐 주세요.jeogiyo, yeogi jom bwa juseyo. — Excusez‑moi, regardez ici s’il vous plaît.실례합니다, 여기 좀 봐 주세요.silryehapnida, yeogi jom bwa juseyo. — Poli, mais un peu plus « désolé d’interrompre ».저기요!jeogiyo! — Pour accrocher l’attention.실례합니다.silryehapnida. — Ouverture plus douce ; moins « hé, par ici ».
Exemples
Mini-dialogues (situations de service, copier/coller):
1)
A: 저기요, 주문해도 돼요?jeogiyo, jumunhaedo dwaeyo?
B: 네, 뭐 드릴까요?ne, mwo deurilkkayo?
Français:
A: Excusez‑moi, je peux commander ?
B: Bien sûr — qu’est-ce que vous voulez ?
A: 저기요, 아이스 아메리카노 하나 주세요.jeogiyo, aiseu amerikano hana juseyo.
B: 네, 사이즈는 어떻게 드릴까요?ne, saijeuneun eotteotge deurilkkayo?
Français:
A: Excusez‑moi, un Americano glacé, s’il vous plaît.
B: D’accord — quelle taille ?
A: 저기요, 영수증 주세요.jeogiyo, yeongsujeung juseyo.
B: 네, 여기 있습니다.ne, yeogi itseupnida.
Français:
A: Excusez‑moi, je peux avoir le reçu ?
B: Oui — le voici.
A: 저기요, 여기서 세워 주세요.jeogiyo, yeogiseo sewo juseyo.
B: 네, 알겠습니다.ne, algetseupnida.
Français:
A: Excusez‑moi, arrêtez‑vous ici, s’il vous plaît.
B: D’accord.
A: 저기요, 이거 어디에 줄 서요?jeogiyo, igeo eodie jul seoyo?
B: 저쪽 끝에 서시면 돼요.jeojjok kkeute seosimyeon dwaeyo.
Français:
A: Excusez‑moi, où est-ce que je fais la queue pour ça ?
B: Vous pouvez faire la queue tout au bout, là‑bas.
A: 저기요, 카드로 할게요.jeogiyo, kadeuro halgeyo.
B: 네, 여기 꽂아 주세요.ne, yeogi kkoja juseyo.
Français:
A: Excusez‑moi, je vais payer par carte.
B: D’accord — insérez‑la ici, s’il vous plaît.
Piège courant (sonne brusque):
저기요, 지나갈게요.jeogiyo, jinagalgeyo. — « Hé, je passe. » Ça peut faire un peu insistant dans un espace serré. Préférez실례합니다silryehapnida pour se faufiler.
Exercice collocations + terminaisons (mélanger -요 / -습니다 + adoucisseurs):
저기요, 혹시 ___ 있어요?jeogiyo, hoksi ___ isseoyo? — Excusez‑moi, est‑ce que vous auriez ___ ?저기요, 죄송한데 ___ 좀 해 주세요.jeogiyo, joesonghande ___ jom hae juseyo. — Excusez‑moi, désolé mais pouvez‑vous ___ s’il vous plaît ?저기요, ___ 어디예요?jeogiyo, ___ eodiyeyo? — Excusez‑moi, où est ___ ?저기요, ___ 부탁드려요.jeogiyo, ___ butakdeuryeoyo. — Excusez‑moi, je voudrais demander ___.저기요, 확인해 주실 수 있나요?jeogiyo, hwaginhae jusil su itnayo? — Excusez‑moi, pourriez‑vous vérifier ?저기요, 확인 부탁드립니다.jeogiyo, hwagin butakdeuripnida. — Excusez‑moi, merci de vérifier. (style -습니다)
Quand c’est le bon choix
Utilisez 실례합니다silryehapnida quand vous « faites passer la considération d’abord », surtout dans des contextes plus formels.
- Vous interrompez quelqu’un (au travail, au comptoir, en abordant un inconnu)
- Vous traversez l’espace de quelqu’un
- Vous voulez une ouverture « désolé de déranger » qui est sûre par défaut
Paires minimales (vs 저기요)
실례합니다, 질문 하나 있어요.silryehapnida, jilmun hana isseoyo. — Excusez‑moi, j’ai une question.저기요, 질문 하나 있어요.jeogiyo, jilmun hana isseoyo. — Plus « on interpelle » ; ça peut paraître brusque dans un endroit calme.실례합니다, 지나가도 될까요?silryehapnida, jinagado doelkkayo? — Excusez‑moi, je peux passer ?저기요, 지나가도 될까요?jeogiyo, jinagado doelkkayo? — Compréhensible, mais moins naturel pour se faufiler.실례합니다, 잠시만요.silryehapnida, jamsimanyo. — Excusez‑moi, un instant.저기요, 잠시만요.jeogiyo, jamsimanyo. — Plutôt « hé, attendez ».
Exemples
Mini-dialogues (situations de service, copier/coller):
1)
A: 실례합니다, 여기 자리 있나요?silryehapnida, yeogi jari itnayo?
B: 네, 저쪽에 자리 있어요.ne, jeojjoge jari isseoyo.
Français:
A: Excusez‑moi, il y a une place ici ?
B: Oui — il y a des places par là‑bas.
A: 실례합니다, 길 좀 여쭤봐도 될까요?silryehapnida, gil jom yeojjwobwado doelkkayo?
B: 네, 어디로 가세요?ne, eodiro gaseyo?
Français:
A: Excusez‑moi, je peux vous demander mon chemin ?
B: Bien sûr — vous allez où ?
A: 실례합니다, 이거 교환 가능할까요?silryehapnida, igeo gyohwan ganeunghalkkayo?
B: 네, 영수증 있으세요?ne, yeongsujeung isseuseyo?
Français:
A: Excusez‑moi, est‑ce que je peux échanger ça ?
B: Oui — vous avez le reçu ?
A: 실례합니다, 잠깐만 비켜 주실래요?silryehapnida, jamkkanman bikyeo jusilraeyo?
B: 아, 네. 죄송해요.a, ne. joesonghaeyo.
Français:
A: Excusez‑moi, vous pourriez vous pousser un instant ?
B: Oh, oui — désolé.
A: 실례합니다, 이 줄이 맞나요?silryehapnida, i juri matnayo?
B: 네, 맞아요.ne, majayo.
Français:
A: Excusez‑moi, c’est bien la bonne file ?
B: Oui, c’est ça.
A: 실례합니다, 분실물 센터가 어디예요?silryehapnida, bunsilmul senteoga eodiyeyo?
B: 2층 안내 데스크에 있어요.2cheung annae deseukeue isseoyo.
Français:
A: Excusez‑moi, où est le bureau des objets trouvés ?
B: C’est au desk d’information au 2e étage.
Piège courant (trop doux pour « appeler » quelqu’un):
- Si le personnel est loin ou ne regarde pas, commencer seulement par
실례합니다silryehapnida peut ne pas attirer l’attention. Ajoutez tout de suite une demande claire, ou utilisez저기요jeogiyo.
Exercice collocations + terminaisons (mélanger -요 / -습니다 + adoucisseurs):
실례합니다. 혹시 ___ 괜찮으세요?silryehapnida. hoksi ___ gwaenchanheuseyo? — Excusez‑moi. Est‑ce que ___ va ?실례합니다. 죄송하지만 ___ 부탁드려도 될까요?silryehapnida. joesonghajiman ___ butakdeuryeodo doelkkayo? — Excusez‑moi. Désolé, mais est‑ce que je peux vous demander ___ ?실례합니다. 잠시 여쭤봐도 돼요?silryehapnida. jamsi yeojjwobwado dwaeyo? — Excusez‑moi. Je peux vous demander vite fait ? (-요)실례합니다. 확인 부탁드립니다.silryehapnida. hwagin butakdeuripnida. — Excusez‑moi. Merci de vérifier. (-습니다)실례합니다. 이쪽으로 지나가겠습니다.silryehapnida. ijjogeuro jinagagetseupnida. — Excusez‑moi. Je vais passer par ici.
Tableau comparatif
| 저기요 | 실례합니다 | |
|---|---|---|
| Sens | Attirer l’attention / interpeller | « Excusez‑moi » plus « désolé » pour interrompre/passer |
| Ton | Direct mais poli | Plus formel et prévenant |
| Plus sûr au travail ? | Parfois (selon le ton) | Oui (sûr par défaut) |
| Erreur fréquente | L’utiliser pour se faufiler entre les gens | L’utiliser de loin et se faire ignorer |
Réécritures faux → correct (café / taxi / métro / guichets):
아메리카노 하나.amerikano hana. →저기요, 아메리카노 하나 주세요.jeogiyo, amerikano hana juseyo. — Un Americano, s’il vous plaît.물 줘요.mul jwoyo. →저기요, 물 좀 주세요.jeogiyo, mul jom juseyo. — Excusez‑moi, je peux avoir de l’eau ?여기 계산.yeogi gyesan. →저기요, 여기 계산해 주세요.jeogiyo, yeogi gyesanhae juseyo. — Excusez‑moi, pouvez‑vous encaisser ça ?세워.sewo. →저기요, 여기서 세워 주세요.jeogiyo, yeogiseo sewo juseyo. — Excusez‑moi, arrêtez‑vous ici.비켜요.bikyeoyo. →실례합니다, 지나가도 될까요?silryehapnida, jinagado doelkkayo? — Excusez‑moi, je peux passer ?잠깐!jamkkan! →실례합니다, 잠시만요.silryehapnida, jamsimanyo. — Excusez‑moi, un instant.이거 바꿔 줘요.igeo bakkwo jwoyo. →실례합니다, 이거 교환 가능할까요?silryehapnida, igeo gyohwan ganeunghalkkayo? — Excusez‑moi, est‑ce que je peux échanger ça ?어디 줄 서요?eodi jul seoyo? →저기요, 이거 어디에 줄 서요?jeogiyo, igeo eodie jul seoyo? — Excusez‑moi, où est-ce que je fais la queue ?기사님! 카드.gisanim! kadeu. →저기요, 카드로 할게요.jeogiyo, kadeuro halgeyo. — Excusez‑moi, je vais payer par carte.저기요, 지나갈게요.jeogiyo, jinagalgeyo. →실례합니다, 지나갈게요.silryehapnida, jinagalgeyo. — Excusez‑moi, je passe.
Arbre de décision
Si vous voulez dire « s’il vous plaît, remarquez‑moi d’abord » → utilisez 저기요jeogiyo. Si vous voulez dire « désolé de vous déranger / laissez‑moi passer » → utilisez 실례합니다silryehapnida.
Trois branches rapides (distance × urgence × formalité):
- Proche + urgent (comptoir, taxi : s’arrêter maintenant) →
저기요jeogiyo - Proche + pas urgent mais vous interrompez (travail, questions) →
실례합니다silryehapnida - Espace serré / passage (allée de métro, porte) →
실례합니다silryehapnida
Étapes suivantes
- Vous êtes dans un café et le barista détourne le regard. Écrivez une phrase qui commence par
저기요jeogiyo + une demande en -요. - Vous devez passer devant quelqu’un dans le métro. Écrivez une phrase qui commence par
실례합니다silryehapnida + une question polie (-요 ou -습니다).

