금리·인상·하락: Baca Headline Ekonomi Korea
Pelajari cara membaca headline ekonomi Korea dengan 금리, 인상, 하락—plus %p, 원/조, dan tabel kolokasi.

Kalau kamu bisa membaca Hangul tapi mendadak blank saat melihat angka, headline ekonomi Korea terasa seperti kode: 0.25%p, 3.50%, 2조 원…
Postingan ini adalah contekan yang fokus pada angka: kamu akan belajar cara orang Korea benar-benar mengucapkan angka dengan lantang, dan 3 kata kunci yang muncul di mana-mana—금리, 인상, 하락—lengkap dengan kolokasi supaya kamu bisa mem-parsing headline dengan cepat.
Today’s numbers (example)
Berikut 3 angka “gaya headline” (dibuat-buat, hanya untuk latihan) dan cara membacanya:
- 3.50% →
삼 점 오 퍼센트sam jeom o peosenteu (3 koma 5 persen) - 0.25%p →
영 점 이오 퍼센트포인트yeong jeom io peosenteupointeu (0,25 poin persentase) - 2조 5천억 원 →
이 조 오천억 원i jo ocheoneok won (2 triliun 5.000 ratus-juta won)
Tip: % itu 퍼센트peosenteu, tapi %p hampir selalu 퍼센트포인트peosenteupointeu.
Quick cheat sheet
Ekspresi di artikel ini
Makna inti: “suku bunga.”
Kolokasi umum
금리를 올리다/인상하다geumrireul olrida/insanghada (menaikkan suku bunga)금리를 내리다/인하하다geumrireul naerida/inhahada (menurunkan suku bunga)금리를 동결하다geumrireul donggyeolhada (menahan suku bunga)기준금리gijungeumri (suku bunga acuan)
Contoh kalimat
한국은행이 기준금리를 0.25%p 인상했다.hangugeunhaei gijungeumrireul 0.25%p insanghaetda.
EN: Bank of Korea menaikkan suku bunga acuan sebesar 0,25 poin persentase.금리 동결로 대출 이자 부담이 당분간 유지될 수 있다.geumri donggyeolro daechul ija budami dangbungan yujidoel su itda.
EN: Dengan suku bunga ditahan, beban bunga pinjaman bisa bertahan untuk sementara.
Makna inti: “kenaikan” (nomina). Di headline, ini sering menyiratkan kebijakan yang bergerak naik.
Kolokasi umum
금리 인상geumri insang (kenaikan suku bunga)요금 인상yogeum insang (kenaikan tarif)물가 인상mulga insang (kenaikan harga) — sering lebih natural sebagai물가 상승mulga sangseung인상 폭insang pok (besar kenaikannya)
Contoh kalimat
0.25%p 인상0.25%p insang은 “퍼센트가 아니라 포인트 기준으로 올렸다”는 뜻이다.
EN: “Kenaikan 0,25%p” berarti naiknya dihitung dalam poin, bukan persen.요금 인상yogeum insang은 지하철/전기/가스처럼 “요금”이 붙는 항목에 자주 쓴다.
EN: “요금 인상” umum dipakai untuk tarif/layanan utilitas.
Makna inti: “penurunan / merosot” (nomina). Headline suka memakainya untuk harga, indeks, dan suku bunga.
Kolokasi umum
하락세harakse (tren turun)급락geuprak (anjlok tajam)하락 전환harak jeonhwan (berbalik turun)가격/지수/환율 하락gagyeok/jisu/hwanyul harak (penurunan harga/indeks/kurs)
Contoh kalimat
환율 하락hwanyul harak은 보통 “원화가 강해졌다(달러가 약해졌다)” 쪽 문맥에서 같이 나온다.
EN: “Penurunan kurs” sering muncul bersama konteks won menguat (dolar melemah).하락세가 이어지다haraksega ieojida는 “downtrend continues”로 고정 조합처럼 많이 쓴다.
EN: “Tren turun berlanjut” adalah pola yang sangat umum.
Collocation table
| Keyword | Verb/adjective it pairs with | Example |
|---|---|---|
| 금리 | 올리다 / 내리다 / 동결하다 | 금리를 동결했다.geumrireul donggyeolhaetda. |
| 인상 | 단행하다 / 예고하다 / 확대하다 | 인상을 단행했다.insaeul danhaenghaetda. |
| 하락 | 이어지다 / 전환되다 / 기록하다 | 하락세가 이어졌다.haraksega ieojyeotda. |
Numbers drill
Baca ini dengan lantang (Korea), lalu sebutkan artinya dalam bahasa Inggris:
4.2%0.5%p1,500원1,500won3조 원3jo won2.8%
Next steps
- Skim satu headline Korea dan garisbawahi angka + satu verba (인상/하락/동결/급락…).
- Ubah menjadi bahasa Korea biasa dalam satu kalimat (tanpa gaya headline).