物価・上昇率・鈍化:韓国インフレ見出しの読み方
韓国のインフレ見出しに出る「물가」「상승률」を、誤解しない%の言い換え・書き換えドリル・数字チートシートで読み解く。

数字から先に読む。インフレ見出しで頻出の3キーワードを、よく一緒に出る語(コロケーション)とセットで整理し、%の変化を「言い過ぎない」安全な言い換え方を身につけます。
韓国のインフレ報道(CPI発表、夜のニュースに出る물가mulgaのテロップ、ポータルの短い見出し)を読むとき、いちばん難しいのは単語というより「数字が示す意味を過大に断言しないこと」です。以前、둔화dunhwaの見出しを「物価が下がっている」と読み違えて、アイスアメリカーノが高くなっているのにカフェで口に出してしまったことがあります。下がっていたのではなく、上がるペースが遅くなっていただけでした。
どこでも見る3つの動詞
오르다/상승하다oreuda/sangseunghada:水準が上がった。물가mulgaや지수jisuなどの基準とセットで出やすく、%を探す。내리다/하락하다naerida/harakhada:水準が下がった。インフレ見出しでは「鈍化」よりは少なめ。둔화되다dunhwadoeda:変化が前より小さい。プラスのままでも起こりうる。
Quick cheat sheet
この投稿で学ぶ表現
見出しの물가mulgaは、ガソリンや玉ねぎのような単品ではなく、(CPIのような)幅広い「物価水準」を指すことが多いです。よくある落とし穴は、指標の動きではなく「生活実感として高い」と読んでしまうことです。
よくある見出しパターン
소비자물가(지수) [전년 동월 대비] 2.8% 상승sobijamulga(jisu) [jeonnyeon dowol daebi] 2.8% sangseung물가 상승 압력mulga sangseung apryeok /물가 부담mulga budam생활물가saenghwalmulga(日々の体感に近い) vs소비자물가sobijamulga(公式CPIの枠組み)
書き換えドリル(見出し → やさしい韓国語)
소비자물가 2.8% 상승sobijamulga 2.8% sangseung →작년 같은 달보다 물가가 2.8% 올랐어요.jaknyeon gateun dalboda mulgaga 2.8% olrasseoyo.물가 상승세 지속mulga sangseungse jisok →물가가 오르는 흐름이 계속되고 있어요.mulgaga oreuneun heureumi gyesokdoego isseoyo.생활물가 부담 커져saenghwalmulga budam keojyeo →장 보거나 외식할 때 체감하는 물가 부담이 더 커졌어요.jang bogeona oesikhal ttae chegamhaneun mulga budami deo keojyeosseoyo.
상승률sangseungryulは「上昇の割合」=%の変化で、絶対額として「いくら上がった」ではありません。会話では、英語学習者が比較の基準(前年同月比/前月比など)を言わずに「価格がX増えた」と訳してしまいがちですが、そこが重要です。
よくある見出しパターン
[전년 동월 대비] 상승률 [둔화/확대][jeonnyeon dowol daebi] sangseungryul [dunhwa/hwakdae]상승률 3%대sangseungryul 3%dae(3%台)근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul(コアインフレ率)
書き換えドリル(見出し → やさしい韓国語)
상승률 3%대 유지sangseungryul 3%dae yuji →오르는 비율이 3%대에서 유지되고 있어요.oreuneun biyuri 3%daeeseo yujidoego isseoyo.상승률 다시 확대sangseungryul dasi hwakdae →오르는 속도가 다시 커졌어요.oreuneun sokdoga dasi keojyeosseoyo.근원물가 상승률 둔화geunwonmulga sangseungryul dunhwa →근원물가가 오르는 속도는 느려졌어요.geunwonmulgaga oreuneun sokdoneun neuryeojyeosseoyo.
둔화dunhwaは「ペースが遅くなる/緩む」という意味です。大きな誤解ポイントは、둔화dunhwa=「物価が下がった」ではないこと。見出しが言いたいのは「まだ上がっているが、上がり方が弱まった」という可能性です。
よくある見出しパターン
상승세 둔화sangseungse dunhwa(上昇トレンドが鈍る)오름폭 둔화oreumpok dunhwa(上げ幅が小さくなる)하락harakと言わずに[전년 동월 대비] 둔화[jeonnyeon dowol daebi] dunhwaだけ出る
書き換えドリル(見出し → やさしい韓国語)
물가 상승세 둔화mulga sangseungse dunhwa →물가가 오르긴 하지만, 오르는 속도는 느려졌어요.mulgaga oreugin hajiman, oreuneun sokdoneun neuryeojyeosseoyo.오름폭 둔화oreumpok dunhwa →오른 폭이 전보다 작아졌어요.oreun pogi jeonboda jagajyeosseoyo.상승률 둔화에도 체감 부담sangseungryul dunhwaedo chegam budam →상승률은 느려졌지만, 체감 부담은 여전하다는 뜻이에요.sangseungryureun neuryeojyeotjiman, chegam budameun yeojeonhadaneun tteusieyo.
数字ドリル
%・パーセントポイント・ウォンに注目します。
見出しが「水準」ではなく「割合(率)」の話をしているのに、うっかり断定しないための「安全な」言い換えテンプレを使いましょう。
| Korean number cue | たいていの意味 | 安全な言い換えテンプレ(日本語) |
|---|---|---|
전년 동월 대비 2.8%jeonnyeon dowol daebi 2.8% | 前年同月比の%変化 | 「前年同月比で2.8%上昇」 |
전월 대비 0.3%jeonwol daebi 0.3% | 前月比の%変化 | 「前月から0.3%上昇」 |
0.5%p / 0.5포인트0.5pointeu | 率の変化(パーセントポイント) | 「0.5パーセントポイント」 |
1,000원1,000won | ウォンでの絶対額変化 | 「1,000ウォン(絶対額)増」 |
各行を、原因(原油・賃金・政治など)を勝手に足さずに、慎重な日本語1文に書き換えてみてください:
소비자물가 전년 동월 대비 2.8% 상승sobijamulga jeonnyeon dowol daebi 2.8% sangseung — 消費者物価は前年同月比で2.8%上昇しました。상승률 0.5%p 둔화sangseungryul 0.5%p dunhwa — 上昇率は0.5パーセントポイント鈍化しました。외식 가격 1,000원 인상oesik gagyeok 1,000won insang — 外食の価格は1,000ウォン値上げされました。
次のステップ:
둔화dunhwaを見たら「いつと比べて遅いのか?」を自問して、比較期間を探す。상승률sangseungryulを見たら、前年同月比(YoY)か前月比(MoM)かを声に出して確認する。- 見出し1本につき、きれいな言い換えを1つだけ作ったら止める。韓国の見出しは、余計な解釈より正確さが評価されます。
コピペ用ミニ会話
A: 상승률이 둔화됐대.sangseungryuri dunhwadwaetdae.
A(日本語): 上昇率が鈍化したんだって。
B: 그러면 물가가 내려간 거야?geureomyeon mulgaga naeryeogan geoya?
B(日本語): じゃあ、物価が下がったってこと?
A: 아니, 오르긴 하는데 덜 빠르게 오른다는 뜻이야.ani, oreugin haneunde deol ppareuge oreundaneun tteusiya.
A(日本語): いや、上がってはいるけど、上がり方が前より遅いって意味だよ。
A: 전년 동월 대비 2.8% 상승이래.jeonnyeon dowol daebi 2.8% sangseuirae.
A(日本語): 前年同月比で2.8%上昇だって。
B: 전월 대비는 아니지?jeonwol daebineun aniji?
B(日本語): 前月比じゃないよね?
A: 응, 작년 같은 달이랑 비교한 거야.eung, jaknyeon gateun darirang bigyohan geoya.
A(日本語): うん、去年の同じ月と比べたってこと。
ミニクイズ
- 空欄に入る語:"The rate of increase ____ by 0.5 percentage points."
- 空欄に入る語:"Consumer prices were up 2.8% ____."
- 空欄に入る語:"Prices were up 0.3% ____."
解答:
eased/slowedyear over year/YoY/year-on-yearfrom last month/month over month/MoM
メモ:
- Q1:
eased/slowedは둔화dunhwaに対応します。ペースが遅いことを言うだけで、水準が下がったとは言いません。 - Q2:
year over year/YoY/year-on-yearは、전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi(去年の同じ月との比較)を表す同義の言い方です。 - Q3:
from last month/month over month/MoMは、전월 대비jeonwol daebi(前月との比較)を表す同義の言い方です。


