物価(물가) vs インフレ(인플레):CPI見出しで整理
韓国語の見出しでの「물가 vs 인플레」を整理:CPIを測定ツールとして使い、% と %p の言い換え練習で確実に身につける。

バスケット指数のミニシミュレーターに加えて、% と %p のドリルと見出しの言い換えで、물가 と 인플레 を切り分けます。価格水準とインフレ率をごちゃ混ぜにしないための練習です。
私はこれを、地下鉄で朝のプッシュ通知を読んだときに痛感しました。見出しが 물가 3%↑mulga 3%↑ と出ていて、思わず「物価が3%高い(=水準が3%高い)」と捉えてしまったんです。でも書き手の意図はそれではありません。韓国語の見出しは省略が速いぶん、学習者は頭の中で明確に分ける必要があります:価格水準 vs インフレ率、そして CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu) がどこに入るか。
Quick answer
물가mulga は「全体的な物価水準/生活費の感覚」で、인플레inpeulre は「物価が上がる速さ・局面(インフレーション)」です。
Quick cheat sheet
この投稿で学ぶ表現
When it’s the right choice
물가mulga は、日常生活で感じる「全体としての物価(食料品、交通、家賃など)」という“水準”を言いたいときに使います。見出しでは 물가mulga が「消費者物価」の省略として使われることもありますが、学習者としてはまず「全体的な物価状況」と受け取るのが安全で、「率の数字」だと決めつけないのがポイントです。
よくある落とし穴:물가mulga を率の名詞のように扱い、%p(パーセントポイント)表現をくっつけてしまうこと。
Minimal pairs (vs 인플레)
-
물가가 많이 올랐어요.mulgaga manhi olrasseoyo. — 物価(値段)がかなり上がりました。 -
인플레가 심해졌어요.inpeulrega simhaejyeosseoyo. — インフレがひどくなりました。 -
물가 안정이 급해요.mulga anjeoi geuphaeyo. — 物価の安定化が急務です。 -
인플레 둔화가 보이네요.inpeulre dunhwaga boineyo. — インフレの鈍化が見えてきましたね。
Examples
요즘 물가가 너무 비싸졌어요.yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo. — 最近いろいろ高すぎます。체감 물가가 올라서 점심값이 부담돼요.chegam mulgaga olraseo jeomsimgapsi budamdwaeyo. — 体感の物価が上がって、昼食代がきついです。물가 부담mulga budam — 生活費(物価)負担
물가 3%↑mulga 3%↑ のような見出しを見たら、「消費者物価が3%上昇(=率)」の省略だと読み、明確にするなら 물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% や 소비자물가 상승률 3%sobijamulga sangseungryul 3% に言い換えるとよいです。
When it’s the right choice
인플레inpeulre は、経済現象としてのインフレを、特に“率・変化”として言いたいときに使います。短い文章では 인플레inpeulre を 인플레이션inpeulreisyeon の省略として使いますが、数字が出る場面では韓国語は「率」を明示する名詞を好むことが多いです:인플레율inpeulreyul または 물가 상승률mulga sangseungryul。
定番の落とし穴:%(パーセント)と %p(パーセントポイント)を混同すること。率は %p で変化しますが、価格水準そのものが「%p 上がる」とは普通言いません。
Minimal pairs (vs 물가)
-
인플레가 3%예요.inpeulrega 3%yeyo. — インフレは3%です。 -
물가가 3%예요.mulgaga 3%yeyo. — 「水準」としては不完全/不自然に聞こえがち(多くは「3%上がった」の意図)。 -
인플레율이 2%p 올랐어요.inpeulreyuri 2%p olrasseoyo. — インフレ率が2パーセントポイント上がりました。 -
물가가 2%p 올랐어요.mulgaga 2%p olrasseoyo. — 多くの文脈で不自然/誤りになりやすい表現です。
Examples
인플레가 다시 고개를 들었어요.inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo. — インフレがまた勢いを増してきました。인플레율이 2.1%에서 3.4%로 올랐어요.inpeulreyuri 2.1%eseo 3.4%ro olrasseoyo. — インフレ率が2.1%から3.4%に上がりました。인플레 압력inpeulre apryeok — インフレ圧力
Comparison table
| 물가 | 인플레 | |
|---|---|---|
| Meaning | 物価全体の水準/生活費としての「物価」 | インフレ(物価が上がる速さ・局面) |
| Tone | 中立、日常寄り | 中立、経済・金融寄り |
| Safer in workplace? | はい(ただし数字を引用するなら 물가 상승률mulga sangseungryul で明確に) | はい(数字を引用するなら 인플레율inpeulreyul が最も明確) |
| Common mistake | 率のように扱って %p を無理に付ける | %p の計算をするときに「率」を言わない |
バスケット vs 指数のミニ図(CPIは“感覚”ではなく測定ツール):
- 財・サービスのバスケット → 毎月価格を付ける → 合算して指数にする =
CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu) - 指数の水準(例:112.3)は、測定された物価水準を表す
- 指数の変化(例:+3.1%)が、人が言うインフレ率
見出し言い換えドリル(よくある誤り8つ:wrong → right、% vs %p):
물가 3%↑mulga 3%↑ →물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% — 「物価が3%上昇(=率)」であって「物価が3%」ではない。물가 2%p 상승mulga 2%p sangseung →물가 상승률 2%p 상승mulga sangseungryul 2%p sangseung /인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — %p は「率」と一緒に使う。인플레 2%p 상승inpeulre 2%p sangseung →인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — 計算を明確にするため「율」を足す。인플레 3%inpeulre 3% →인플레율 3%inpeulreyul 3% — 「インフレという現象」vs「インフレ率」の混同を避ける。물가 5%p 하락mulga 5%p harak →물가 상승률 5%p 하락mulga sangseungryul 5%p harak — 率が5パーセントポイント下がった。물가가 1%p 올랐다mulgaga 1%p olratda →물가 상승률이 1%p 올랐다mulga sangseungryuri 1%p olratda — 単位の不一致を直す。인플레가 2%로 1%p 올랐다inpeulrega 2%ro 1%p olratda →인플레율이 1%에서 2%로 1%p 올랐다inpeulreyuri 1%eseo 2%ro 1%p olratda — from→to を示してから %p。CPI 3%p 상승CPI 3%p sangseung →CPI 상승률 3%CPI sangseungryul 3% /CPI 상승률 3%로 확대CPI sangseungryul 3%ro hwakdae — CPIは指数。%p は率の文脈が必要。
% vs %p クイック数ドリル(実データ不要):
- インフレ率が 2.0% → 3.2% なら、+1.2%p。
- 見出しが「+1.2%」と言ったら確認:何の +1.2%? 率の変化なら、おそらく +1.2%p。
Decision tree
「人が感じる全体の物価状況」を言いたい → 물가。「物価上昇のペース」を言いたい → 인플레。
見出しの追加ルール:
- 指数そのもの(=水準)を引用するなら
CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu)。 - 変化を引用するなら
CPI 상승률CPI sangseungryul /물가 상승률mulga sangseungryul /인플레율inpeulreyul と言って、% と %p を正しく使う。
Next steps
- 次の2つの見出しを、より明確な韓国語に言い換えてみてください:
물가 4%↑mulga 4%↑ と인플레 1%p 상승inpeulre 1%p sangseung。 - 数式を言葉に直す:「2.5% → 3.0%」(変化は %p で言い、新しい率は % で言い直す)。

