ㅇㅈ・ㄹㅇ・TMI:韓国チャット略語入門
初心者向けに、韓国のネットミーム系リアクション&チャット略語7つ(ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI, 킹받네, 팩폭, ㅇㄱㄹㅇ, 정색)を、ニュアンス・丁寧さの注意点・チャット例・ミニクイズ付きで解説します。

韓国のグループチャット、コメント、DMで本当によく見かけます。カジュアルでストレートに聞こえやすいので、各セクションに「使う場面」「使わない場面」「より安全な言い換え」を入れました。
あとで見返せるように保存しておこう。続き: /posts/internet-memes-01
Quick cheat sheet
この投稿で学ぶ表現
意味: 同意/そのとおり。
ニュアンス・使用域: ネットでの同意リアクションとして定番。短くてキレがある分、真面目な話題だと少し冷たく聞こえることも。
使うとき
- 友だちとのカジュアルなチャットで
- 共感できる意見や冗談へのリアクションに
使わないほうがいいとき
- 上司・先生相手や、フォーマルな文章では
- 相手が繊細な話をしているとき(突き放した感じに聞こえる)
より安全な言い換え: 맞아maja, 맞아요majayo, 동의해요douihaeyo, 인정합니다injeonghapnida
意味: マジで?/本当に。
ニュアンス・使用域: 「冗談抜きで」の強い強調。言い方次第では皮肉っぽく聞こえることも。
使うとき
- 同意を強くしたいとき:マジそれ
- 状況を強調したいとき:マジで…
使わないほうがいいとき
- 仕事の連絡や丁寧な会話では
- ニュートラルに聞こえたいとき(かなりネットっぽい)
より安全な言い換え: 진짜jinjja, 정말jeongmal, 진심으로jinsimeuro
意味: TMI(余計な情報)、つまり細かい付け足し。
ニュアンス・使用域: 自分の話の脱線・盛りすぎを冗談っぽく示すときに使うのが定番:「TMI: ...」。相手に向かって「TMI」と言うと、話を遮る感じで失礼に聞こえることがある。
使うとき
- 楽しいけど重くない小ネタを挟むとき
- 親しい友だちに、わかってて脱線する告白をするとき
使わないほうがいいとき
- 相手の話を批判するために(敬意がない印象)
- 初対面や、繊細な話題では
より安全な言い換え: 참고로chamgoro, 덧붙이면deotbutimyeon, 추가로 말하면chugaro malhamyeon
意味:(冗談っぽく)イラッとする/うざい〜。
ニュアンス・使用域: ミーム風の 열받네yeolbatne(イラッとする)。たいていはネタ寄りで「はぁ、マジか」くらいのノリ。ただし人に向けて言うと、攻撃的に受け取られることも。
使うとき
- 友だちと、ちょっとした不便へのリアクションに
- 笑える「イラッ」リアクションにしたいとき
使わないほうがいいとき
- 本当の揉めごとの最中(火に油)
- 年上・目上の人、または接客の場面では
より安全な言い換え: 좀 짜증나jom jjajeungna, 답답하다dapdaphada, 조금 불편하네요jogeum bulpyeonhaneyo
意味: 刺さる真実/「事実爆弾」。
ニュアンス・使用域: 팩트 폭격paekteu pokgyeok の略。言われた側が痛い“真実”を指す。自分の発言に「팩폭」と付けると、ぶっきらぼうさを自慢しているように聞こえることがあるので注意。
使うとき
- 親しい友だち同士の軽いイジりで(傷つかないと確信できるときだけ)
- ミームやコメントで、その場面を表すとき
使わないほうがいいとき
- 真面目な相談・アドバイス・口論では
- 相手を恥ずかしがらせたり、信頼を壊しそうなとき
より安全な言い換え: 솔직히 말하면soljikhi malhamyeon, 현실적으로는hyeonsiljeogeuroneun, 조심스럽지만josimseureopjiman
意味: マジそれ/まさにこれ。
ニュアンス・使用域: チャットやコメントでの強い同意。かなりカジュアルでネット感強め。
使うとき
- 「それ100%」なメッセージへの返信に
- 共感できる投稿へのコメントに
使わないほうがいいとき
- 丁寧さが必要な場面(上司・先生など)
- 相手が略語を知らなさそうなとき
より安全な言い換え: 이거 진짜 맞아igeo jinjja maja, 완전 공감wanjeon gonggam, 정말 그래jeongmal geurae
意味: 急に真面目になる/急に真顔になる。
ニュアンス・使用域: 略語ではなく、ミームでよく使う言い方。정색하다jeongsaekhada は(冗談のあとなどに)急に真面目になること。相手に 정색하지 마jeongsaekhaji ma と言うと、感情を制限しているように聞こえることがある。
使うとき
- 自分の反応として:一瞬真面目になっちゃった
- 親しい友だちに、やんわり空気を変えたいとき
使わないほうがいいとき
- 笑わない相手を責めるために
- 本気の感情が絡む緊張した場面では
より安全な言い換え: 진지하게 말하면jinjihage malhamyeon, 농담은 농담이고nongdameun nongdamigo






