물가 vs 인플레: CPI dalam Tajuk Korea
물가 vs 인플레 dalam tajuk Korea: gunakan CPI sebagai alat ukuran dan latih penulisan semula % vs %p untuk kuasai

Simulator bakul→indeks serta latihan % vs %p dan penulisan semula tajuk membantu membezakan 물가 daripada 인플레 supaya anda tidak keliru antara aras harga dan kadar inflasi.
Saya belajar ini dengan cara yang susah ketika membaca notifikasi pagi dalam tren: tajuk itu berbunyi 물가 3%↑mulga 3%↑, dan saya sempat berfikir “harga 3% tinggi,” sedangkan itu bukan maksud penulis. Dalam tajuk berita Korea, singkatan itu pantas—tetapi jika anda belajar bahasa Korea, anda perlukan pemisahan mental yang jelas: aras harga vs kadar inflasi, dan di mana CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu) berada.
Quick answer
물가mulga ialah aras harga umum/perasaan kos sara hidup, manakala 인플레inpeulre ialah kadar/fasa kenaikan harga (inflasi).
Quick cheat sheet
Ekspresi dalam artikel ini
When it’s the right choice
Gunakan 물가mulga apabila anda maksudkan “harga secara umum” sebagai satu aras yang orang rasa dalam kehidupan harian (barangan runcit, pengangkutan, sewa). Dalam tajuk, 물가mulga juga digunakan sebagai ringkasan untuk “harga pengguna,” tetapi tafsiran paling selamat masih “situasi harga secara umum,” bukan “nombor kadar.”
Perangkap biasa: melayan 물가mulga seperti istilah kadar dan melekatkan bahasa mata peratus (%p) padanya.
Minimal pairs (vs 인플레)
-
물가가 많이 올랐어요.mulgaga manhi olrasseoyo. — Harga-harga naik banyak. -
인플레가 심해졌어요.inpeulrega simhaejyeosseoyo. — Inflasi bertambah teruk. -
물가 안정이 급해요.mulga anjeoi geuphaeyo. — Menstabilkan harga adalah mendesak. -
인플레 둔화가 보이네요.inpeulre dunhwaga boineyo. — Kelihatan inflasi semakin perlahan.
Examples
요즘 물가가 너무 비싸졌어요.yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo. — Rasa semuanya terlalu mahal kebelakangan ini.체감 물가가 올라서 점심값이 부담돼요.chegam mulgaga olraseo jeomsimgapsi budamdwaeyo. — Kos sara hidup yang dirasai meningkat, jadi harga makan tengah hari terasa membebankan.물가 부담mulga budam — beban kos sara hidup
Apabila anda melihat tajuk seperti 물가 3%↑mulga 3%↑, anggap ia sebagai singkatan untuk “harga pengguna naik 3%” (iaitu kadar), dan pertimbangkan menulis semula sebagai 물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% atau 소비자물가 상승률 3%sobijamulga sangseungryul 3% untuk lebih jelas.
When it’s the right choice
Gunakan 인플레inpeulre apabila anda maksudkan inflasi sebagai fenomena ekonomi, terutamanya dalam istilah kadar/perubahan. Dalam penulisan ringkas, orang menyebut 인플레inpeulre untuk 인플레이션inpeulreisyeon, tetapi bila nombor muncul, bahasa Korea sering lebih suka kata nama “kadar” yang jelas: 인플레율inpeulreyul atau 물가 상승률mulga sangseungryul.
Perangkap klasik: tertukar antara % (peratus) dengan %p (mata peratus). Kadar boleh berubah sebanyak %p; aras harga tidak “naik sebanyak %p.”
Minimal pairs (vs 물가)
-
인플레가 3%예요.inpeulrega 3%yeyo. — Inflasi ialah 3%. -
물가가 3%예요.mulgaga 3%yeyo. — Kedengaran tidak lengkap/pelik sebagai pernyataan “aras” (selalunya dimaksudkan “harga naik 3%”). -
인플레율이 2%p 올랐어요.inpeulreyuri 2%p olrasseoyo. — Kadar inflasi naik 2 mata peratus. -
물가가 2%p 올랐어요.mulgaga 2%p olrasseoyo. — Janggal/salah dalam kebanyakan konteks.
Examples
인플레가 다시 고개를 들었어요.inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo. — Inflasi muncul semula.인플레율이 2.1%에서 3.4%로 올랐어요.inpeulreyuri 2.1%eseo 3.4%ro olrasseoyo. — Kadar inflasi naik daripada 2.1% kepada 3.4%.인플레 압력inpeulre apryeok — tekanan inflasi
Comparison table
| 물가 | 인플레 | |
|---|---|---|
| Meaning | Aras harga keseluruhan / “harga” kos sara hidup | Inflasi (kadar/fasa kenaikan harga) |
| Tone | Neutral, mesra harian | Neutral, lebih cenderung ekonomi/kewangan |
| Safer in workplace? | Ya (tetapi jelaskan dengan 물가 상승률mulga sangseungryul apabila memetik nombor) | Ya (paling baik dengan 인플레율inpeulreyul apabila memetik nombor) |
| Common mistake | Melayannya seperti kadar dan memaksa %p | Menggunakannya tanpa “kadar” ketika buat kiraan %p |
Rajah mini bakul vs indeks (mengapa CPI ialah alat ukuran, bukan perasaan):
- Bakul barang/perkhidmatan → ditetapkan harga setiap bulan → digabung jadi nombor indeks =
CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu) - Aras indeks (cth., 112.3) menerangkan aras harga yang diukur
- Perubahan pada indeks (cth., +3.1%) ialah kadar inflasi yang orang bincangkan
Latihan penulisan semula tajuk (8 salah → betul yang biasa, dengan % vs %p):
물가 3%↑mulga 3%↑ →물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% — “Harga naik 3% (kadar inflasi),” bukan “harga itu 3%.”물가 2%p 상승mulga 2%p sangseung →물가 상승률 2%p 상승mulga sangseungryul 2%p sangseung /인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — %p mesti bersama kadar.인플레 2%p 상승inpeulre 2%p sangseung →인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — tambah kata nama “kadar” untuk kiraan yang kemas.인플레 3%inpeulre 3% →인플레율 3%inpeulreyul 3% — elak kabur antara “inflasi sebagai benda” vs “kadar inflasi.”물가 5%p 하락mulga 5%p harak →물가 상승률 5%p 하락mulga sangseungryul 5%p harak — kadar turun 5 mata peratus.물가가 1%p 올랐다mulgaga 1%p olratda →물가 상승률이 1%p 올랐다mulga sangseungryuri 1%p olratda — betulkan ketidakpadanan unit.인플레가 2%로 1%p 올랐다inpeulrega 2%ro 1%p olratda →인플레율이 1%에서 2%로 1%p 올랐다inpeulreyuri 1%eseo 2%ro 1%p olratda — tunjuk dari→ke, kemudian %p.CPI 3%p 상승CPI 3%p sangseung →CPI 상승률 3%CPI sangseungryul 3% /CPI 상승률 3%로 확대CPI sangseungryul 3%ro hwakdae — CPI ialah indeks; %p perlukan konteks kadar.
Latihan nombor pantas % vs %p (tak perlu statistik sebenar):
- Jika inflasi 2.0% → 3.2%, itu ialah +1.2%p.
- Jika tajuk menyebut “+1.2%,” tanya: +1.2% daripada apa? Jika ia perubahan kadar, kemungkinan besar +1.2%p.
Decision tree
Jika anda maksudkan situasi harga umum yang orang rasa → guna 물가. Jika anda maksudkan kelajuan kenaikan harga → guna 인플레.
Peraturan tambahan untuk tajuk:
- Jika anda memetik nombor indeks itu sendiri (aras): sebut
CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu). - Jika anda memetik perubahan: sebut
CPI 상승률CPI sangseungryul /물가 상승률mulga sangseungryul /인플레율inpeulreyul, kemudian guna % atau %p dengan betul.
Next steps
- Tulis semula dua tajuk ini kepada bahasa Korea yang lebih jelas:
물가 4%↑mulga 4%↑ dan인플레 1%p 상승inpeulre 1%p sangseung. - Tukar matematik kepada ayat: “2.5% → 3.0%” (sebut perubahan dengan %p, kemudian nyatakan kadar baharu dengan %).

