금리·인상·하락: Baca Tajuk Ekonomi Korea
Belajar cara membaca tajuk ekonomi Korea dengan 금리, 인상, 하락—serta %p, 원/조, dan jadual kolokasi.

Jika anda boleh membaca Hangul tetapi kaku apabila berdepan nombor, tajuk ekonomi Korea terasa seperti kod: 0.25%p, 3.50%, 2조 원…
Catatan ini ialah helaian pintas berfokus nombor: anda akan belajar cara orang Korea benar-benar menyebut nombor dengan kuat, dan 3 kata kunci yang muncul di mana-mana—금리, 인상, 하락—berserta kolokasi supaya anda boleh menghurai tajuk dengan pantas.
Nombor hari ini (contoh)
Berikut 3 nombor “gaya tajuk” (rekaan, hanya untuk latihan) dan cara membacanya:
- 3.50% →
삼 점 오 퍼센트sam jeom o peosenteu (3 perpuluhan 5 peratus) - 0.25%p →
영 점 이오 퍼센트포인트yeong jeom io peosenteupointeu (0.25 mata peratus) - 2조 5천억 원 →
이 조 오천억 원i jo ocheoneok won (2 trilion 5,000 seratus-juta won)
Tip: % ialah 퍼센트peosenteu, tetapi %p hampir selalu 퍼센트포인트peosenteupointeu.
Quick cheat sheet
Ekspresi dalam artikel ini
Maksud asas: “kadar faedah.”
Kolokasi biasa
금리를 올리다/인상하다geumrireul olrida/insanghada (menaikkan kadar)금리를 내리다/인하하다geumrireul naerida/inhahada (menurunkan kadar)금리를 동결하다geumrireul donggyeolhada (mengekalkan kadar)기준금리gijungeumri (kadar dasar)
Ayat contoh
한국은행이 기준금리를 0.25%p 인상했다.hangugeunhaei gijungeumrireul 0.25%p insanghaetda.
EN: Bank of Korea menaikkan kadar dasar sebanyak 0.25 mata peratus.금리 동결로 대출 이자 부담이 당분간 유지될 수 있다.geumri donggyeolro daechul ija budami dangbungan yujidoel su itda.
EN: Dengan kadar dikekalkan, beban faedah pinjaman mungkin berterusan untuk seketika.
Maksud asas: “kenaikan / pelarasan naik” (kata nama). Dalam tajuk, ia sering membayangkan langkah dasar yang menaik.
Kolokasi biasa
금리 인상geumri insang (kenaikan kadar)요금 인상yogeum insang (kenaikan yuran)물가 인상mulga insang (kenaikan harga) — selalunya lebih tepat sebagai물가 상승mulga sangseung인상 폭insang pok (saiz kenaikan)
Ayat contoh
0.25%p 인상0.25%p insang은 “퍼센트가 아니라 포인트 기준으로 올렸다”는 뜻이다.
EN: “Kenaikan 0.25%p” bermaksud kadar naik mengikut mata (points), bukan mengikut peratus.요금 인상yogeum insang은 지하철/전기/가스처럼 “요금”이 붙는 항목에 자주 쓴다.
EN: “요금 인상” lazim untuk tambang/utiliti.
Maksud asas: “penurunan / kejatuhan” (kata nama). Tajuk sangat suka menggunakannya untuk harga, indeks, dan kadar.
Kolokasi biasa
하락세harakse (trend menurun)급락geuprak (kejatuhan mendadak)하락 전환harak jeonhwan (bertukar kepada penurunan)가격/지수/환율 하락gagyeok/jisu/hwanyul harak (penurunan harga/indeks/kadar pertukaran)
Ayat contoh
환율 하락hwanyul harak은 보통 “원화가 강해졌다(달러가 약해졌다)” 쪽 문맥에서 같이 나온다.
EN: “Penurunan kadar pertukaran” sering muncul bersama konteks won mengukuh.하락세가 이어지다haraksega ieojida는 “downtrend continues”로 고정 조합처럼 많이 쓴다.
EN: “Trend menurun berterusan” ialah pola yang sangat biasa.
Jadual kolokasi
| Kata kunci | Kata kerja/kata sifat yang digandingkan | Contoh |
|---|---|---|
| 금리 | 올리다 / 내리다 / 동결하다 | 금리를 동결했다.geumrireul donggyeolhaetda. |
| 인상 | 단행하다 / 예고하다 / 확대하다 | 인상을 단행했다.insaeul danhaenghaetda. |
| 하락 | 이어지다 / 전환되다 / 기록하다 | 하락세가 이어졌다.haraksega ieojyeotda. |
Latihan nombor
Baca ini dengan kuat (Korea), kemudian sebut maksudnya dalam bahasa Inggeris:
4.2%0.5%p1,500원1,500won3조 원3jo won2.8%
Langkah seterusnya
- Imbas satu tajuk Korea dan garis bawah nombor + satu kata kerja (인상/하락/동결/급락…).
- Tulis semula ke dalam bahasa Korea biasa dalam satu ayat (bukan gaya tajuk).