Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Bahasa Korea praktikal, fokus nuansa.
← Artikel
bloggrammarLv 1–3neutralms

-(으)ㄹ/을 두고: Fahami tajuk berita Korea

Nyahkod -(으)ㄹ/을 두고 & 논란 dalam tajuk berita Korea dengan pokok keputusan ringkas dan ayat tulis semula yang boleh digunakan dalam chat atau kerja. Kuasai

6/1/2026, 1:33:13 PG
-(으)ㄹ/을 두고: Fahami tajuk berita Korea

Pokok keputusan “letak vs tentang vs mengenai(pertikaian)” + 12 tulis semula tajuk→chat menjadikan -(으)ㄹ/을 두고 mudah dibaca tanpa salah terjemah literal ‘letak’.

What this headline implies

Dalam tajuk berita, …을 두고…eul dugo selalunya menandakan “inilah topik yang orang beri reaksi,” bukan “letak” secara fizikal. Bila digandingkan dengan perkataan seperti 논란nonran (kontroversi), 비판bipan (kritikan), atau 우려uryeo (kebimbangan), ia membingkaikan isu itu sebagai sesuatu yang diperdebatkan atau dibincangkan.

Quick cheat sheet

Ekspresi dalam artikel ini

#1grammarLv 2
-(으)ㄹ/을 두고
l dulgo
tentang; mengenai (sebagai isu)

Context note

Dalam tajuk berita, …을 두고…eul dugo sering berfungsi seperti “dengan X sebagai isu.” Aku mula perasan corak ini pada tajuk gaya akhbar percuma dalam kereta api bawah tanah: bunyinya formal, tetapi maksudnya pada asasnya “orang ramai sedang bercakap tentang X.”

Common pairing

Cuba pasangan lazim “kata nama + 을/를 두고 …” ini (latihan kolokasi):

  1. 가격을 두고gagyeogeul dugo — mengenai harga
  2. 이름을 두고ireumeul dugo — mengenai nama
  3. 규칙을 두고gyuchigeul dugo — mengenai peraturan
  4. 발언을 두고bareoneul dugo — mengenai kenyataan
  5. 표현을 두고pyohyeoneul dugo — mengenai pilihan kata
  6. 사진을 두고sajineul dugo — mengenai foto
  7. 결정을 두고gyeoljeoeul dugo — mengenai keputusan
  8. 일정을 두고iljeoeul dugo — mengenai jadual
  9. 계약을 두고gyeyageul dugo — mengenai kontrak
  10. 실수를 두고silsureul dugo — mengenai kesilapan
가격을 두고 논란이 커졌다.
gagyeogeul dugo nonrani keojyeotda.
Kontroversi tentang harga itu semakin memuncak.
이름을 두고 말이 많아.
ireumeul dugo mari manha.
Orang ramai banyak bercakap tentang nama itu.
책을 두고 나갔어.
chaegeul dugo nagasseo.
Aku tertinggal buku itu. (literal “tinggalkan
#2grammarLv 2
…을 두고 논란
eul dulgo nonran
kontroversi tentang…

Context note

논란nonran ialah perkataan mesra-tajuk berita yang menandakan “ada percanggahan pendapat atau perdebatan bising.” Ia tak semestinya isu besar; kadang-kadang cuma “orang bertekak di ruangan komen.”

Common pairing

Corak tajuk berita yang biasa:

  • …을 두고 논란…eul dugo nonran — kontroversi tentang…
  • …을 두고 논란 확산/가열…eul dugo nonran hwaksan/gayeol — kontroversi merebak/semakin panas
이름을 두고 논란이 이어지고 있다.
ireumeul dugo nonrani ieojigo itda.
Kontroversi tentang nama itu masih berterusan.
사진을 두고 논란이래.
sajineul dugo nonranirae.
Mereka kata ada kontroversi seputar foto itu.
그 결정, 논란될 듯.
geu gyeoljeong, nonrandoel deut.
Keputusan itu mungkin akan jadi kontroversi.
#3grammarLv 3
…을 두고 우려
eul dulgo uryeo
kebimbangan tentang…

Context note

우려uryeo ialah “kebimbangan” (lebih formal daripada “risau” harian). Dalam tajuk berita, ia selalunya bermaksud “orang fikir ini mungkin membawa kepada masalah,” bukan masalah itu sudah pun disahkan.

Common pairing

Corak tajuk berita yang biasa:

  • …을 두고 우려…eul dugo uryeo — kebimbangan tentang…
  • …을 두고 우려의 목소리…eul dugo uryeoui moksori — suara-suara kebimbangan
대응을 두고 우려가 나왔다.
daeeueul dugo uryeoga nawatda.
Kebimbangan telah dibangkitkan tentang respons itu.
실수를 두고 우려의 목소리도 있다.
silsureul dugo uryeoui moksorido itda.
Ada juga suara-suara kebimbangan tentang kesilapan itu.
그건 좀 걱정돼.
geugeon jom geokjeongdwae.
Itu buat aku agak risau. (alternatif santai)

Next steps

Kuiz mini (isi tempat kosong atau tulis semula):

  1. Dalam 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, kata kunci yang menandakan bingkai “kontroversi/pertikaian” ialah: ______
  2. Dalam 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, “kata nama isu” ialah: ______
  3. Untuk 발언을 두고 우려bareoneul dugo uryeo, terjemahan paling natural ialah “kebimbangan ______ kenyataan itu.”
  4. Tulis semula gaya chat santai untuk 이름을 두고 논란ireumeul dugo nonran (Korean): ______
  5. Tulis semula gaya ringkas tempat kerja untuk 표현을 두고 비판pyohyeoneul dugo bipan (Korean): ______

Answers:

  1. 논란nonran
  2. 가격gagyeok
  3. tentang / mengenai
  4. 이름 때문에 말이 많대.ireum ttaemune mari mandae. / 이름 때문에 논란이래.ireum ttaemune nonranirae.
  5. 표현을 두고 비판이 제기됐습니다.pyohyeoneul dugo bipani jegidwaetseupnida. / 표현 관련 비판이 제기됐습니다.pyohyeon gwanryeon bipani jegidwaetseupnida.

Nota:

  • Q1: 논란nonran bermaksud “kontroversi,” jadi itulah isyarat yang menukar …을 두고…eul dugo kepada bingkai pertikaian.
  • Q2: Dalam 가격을 두고 논란gagyeogeul dugo nonran, 가격gagyeok ialah topik/isu yang diperdebatkan; eul menandainya sebagai objek bagi bingkai itu.
  • Q3: Kedua-dua tentang dan mengenai boleh; tentang lebih neutral sebagai topik, manakala mengenai sedikit menekankan pertikaian atau perdebatan umum.
  • Q4: Kedua-duanya ringkasan santai yang natural; yang pertama lebih lembut (“orang ramai bercakap”), yang kedua mengekalkan 논란nonran untuk nada lebih seperti tajuk berita.
  • Q5: Kedua-duanya gaya formal bilik berita/tempat kerja; …관련……gwanryeon… ialah varian ringkas yang lazim untuk “tentang/berkenaan …”.
Ulang kaji: flashcards & kuiz
Ketuk untuk terbalik, shuffle, dan ulang kaji dengan cepat.
Flashcards1 / 3
l dulgo
Tap to reveal meaning →
Click to flip