ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI: slang sembang Korea untuk pemula
Panduan mesra pemula untuk 7 reaksi meme internet Korea dan singkatan sembang (ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI, 킹받네, 팩폭, ㅇㄱㄹㅇ, 정색) lengkap dengan nuansa, tip kesopanan, dialog sembang, dan kuiz mini.

Anda akan nampak ini dalam sembang kumpulan Korea, komen, dan DM sepanjang masa. Ini santai dan boleh kedengaran agak terus terang—jadi setiap bahagian menerangkan bila patut guna, bila JANGAN guna, dan alternatif yang lebih selamat.
Simpan ini untuk rujukan nanti. Lagi: /posts/internet-memes-01
Quick cheat sheet
Ekspresi dalam artikel ini
Maksud: Setuju / betul.
Nuansa & ragam: Persetujuan internet yang sangat biasa. Ringkas dan padat, jadi boleh terasa sedikit dingin jika topiknya serius.
Bila guna
- Dengan kawan dalam sembang santai
- Bereaksi pada pendapat atau jenaka yang “kena”
Bila JANGAN guna
- Dengan bos/cikgu atau dalam penulisan formal
- Bila seseorang berkongsi sesuatu yang sensitif (boleh kedengaran seperti memandang ringan)
Alternatif lebih selamat: 맞아maja, 맞아요majayo, 동의해요douihaeyo, 인정합니다injeonghapnida
Maksud: Betul-betul / serius.
Nuansa & ragam: Menambah penegasan kuat, macam “bukan main-main”. Bergantung pada nada, ia juga boleh dibaca sebagai sindiran.
Bila guna
- Menegaskan persetujuan: memang betul
- Menegaskan situasi: serius…
Bila JANGAN guna
- Mesej kerja atau perbualan sopan
- Bila anda perlu kedengaran neutral (ini sangat ‘internet’)
Alternatif lebih selamat: 진짜jinjja, 정말jeongmal, 진심으로jinsimeuro
Maksud: TMI (terlalu banyak maklumat), iaitu butiran tambahan.
Nuansa & ragam: Selalunya digunakan secara gurau untuk melabelkan ‘terlebih kongsi’ diri sendiri: “TMI: …”. Menyebut “TMI” kepada orang lain boleh kedengaran kasar jika membuat mereka berhenti bercerita.
Bila guna
- Memperkenalkan selingan yang lucu dan tidak terlalu peribadi
- Terlebih kongsi dengan sedar diri bersama kawan rapat
Bila JANGAN guna
- Untuk mengkritik cerita orang (boleh terasa tidak menghormati)
- Dengan orang asing atau topik sensitif
Alternatif lebih selamat: 참고로chamgoro, 덧붙이면deotbutimyeon, 추가로 말하면chugaro malhamyeon
Maksud: Saya (secara gurau) geram / ini memang menjengkelkan.
Nuansa & ragam: Versi gaya meme bagi 열받네yeolbatne (saya geram). Biasanya untuk lawak, macam “alah, seriuslah”—bukan betul-betul agresif kecuali anda tujukan kepada seseorang.
Bila guna
- Bereaksi pada kesulitan kecil dengan kawan
- Bila anda nak reaksi geram yang kelakar
Bila JANGAN guna
- Semasa konflik sebenar (boleh memburukkan keadaan)
- Kepada orang lebih tua/berstatus lebih tinggi atau dalam situasi khidmat pelanggan
Alternatif lebih selamat: 좀 짜증나jom jjajeungna, 답답하다dapdaphada, 조금 불편하네요jogeum bulpyeonhaneyo
Maksud: Kebenaran pedas / “bom fakta.”
Nuansa & ragam: Singkatan bagi 팩트 폭격paekteu pokgyeok. Digunakan apabila seseorang menyebut kebenaran yang menyakitkan. Melabelkan komen sendiri sebagai “팩폭” boleh kedengaran seperti bangga kerana terlalu terus terang—jadi gunakan dengan berhati-hati.
Bila guna
- Mengusik ringan sesama kawan rapat (hanya jika anda pasti ia tak akan menyakitkan)
- Menggambarkan satu momen dalam meme/komen
Bila JANGAN guna
- Dalam perbualan serius, nasihat, atau pertengkaran
- Bila ia boleh memalukan seseorang atau merosakkan kepercayaan
Alternatif lebih selamat: 솔직히 말하면soljikhi malhamyeon, 현실적으로는hyeonsiljeogeuroneun, 조심스럽지만josimseureopjiman
Maksud: Ini memang betul / inilah dia.
Nuansa & ragam: Persetujuan kuat yang digunakan dalam sembang dan komen. Sangat santai dan sangat ‘internet’.
Bila guna
- Membalas mesej yang terasa 100% tepat
- Mengomen di bawah kiriman yang terasa ‘kena’
Bila JANGAN guna
- Situasi sopan (bos/cikgu)
- Bila orang itu mungkin tak tahu singkatan
Alternatif lebih selamat: 이거 진짜 맞아igeo jinjja maja, 완전 공감wanjeon gonggam, 정말 그래jeongmal geurae
Maksud: Jadi serius / muka selamba.
Nuansa & ragam: Bukan singkatan, tapi perkataan meme yang biasa. 정색하다jeongsaekhada bermaksud tiba-tiba jadi serius (selalunya selepas gurauan). Mengatakan pada seseorang 정색하지 마jeongsaekhaji ma boleh kedengaran seperti anda mengawal perasaan mereka.
Bila guna
- Menggambarkan reaksi sendiri: saya jadi serius sekejap
- Memberi isyarat perubahan tona secara lembut dengan kawan rapat
Bila JANGAN guna
- Untuk memalukan seseorang sebab tak ketawa
- Dalam situasi tegang bila emosi memang benar
Alternatif lebih selamat: 진지하게 말하면jinjihage malhamyeon, 농담은 농담이고nongdameun nongdamigo






