ㅋㅋ, ㅠㅠ, ㄷㄷ: Maksud dalam Chat Korea
Nyahkod ㅋㅋ & ㅠㅠ dalam chat Korea—tip nada/panjang, alternatif lebih selamat, dialog mini + kuiz.

Kadang-kadang chat Korea nampak macam hentam papan kekunci—sampai anda sedar ia cuma singkatan emosi. Kali pertama saya sertai kumpulan belajar KakaoTalk, saya balas dengan ㅋㅋㅋㅋ yang kecil… dan ia kedengaran lebih “kering” daripada yang saya maksudkan.
Panduan ini menjawab carian popular pemula (maksud ㅋㅋmaksud ㅋㅋ, maksud ㅠㅠmaksud ㅠㅠ, maksud ㅇㅇmaksud ㅇㅇ) dengan nuansa: rasa setiap penanda, bagaimana pengulangan mengubah nada, dan apa yang boleh digunakan sebagai ganti bila anda mahu kekal sopan.
Peraturan ringkas: lebih banyak aksara = lebih banyak perasaan.
ㅋㅋㅋㅋ <ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ <ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ (lebih banyak ketawa)ㅠㅠㅠㅠ <ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ (lebih “saya menangis / terasa sangat”)ㅇㅇㅇㅇ sahaja boleh terasa pendek; tambah perkataan untuk melembutkannya
Quick cheat sheet
Ekspresi dalam artikel ini
Apa maksud ㅋㅋ? ㅋㅋㅋㅋ ialah versi teks Korea untuk lol. Ia ialah ketawa yang dibuat daripada konsonan ㅋㅋ.
Tip nada (panjang memang penting):
ㅋㅋㅋㅋ boleh terbaca sebagai ketawa cepat yang agak “kering”.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ terasa lebih mesra dan lebih “saya betul-betul ketawa.”ㅋㅋ satu sahaja selalunya nampak seperti “heh” yang muka poker.
Bila ia jadi silap: kalau seseorang kongsi berita buruk dan anda balas dengan ㅋㅋㅋㅋ, ia boleh nampak macam anda ketawakan dia.
Pilihan lebih selamat/lembut:
- Guna
ㅎㅎㅎㅎ untuk ketawa yang lebih lembut. - Bila topik serius, tinggalkan penanda dan balas dengan ayat penuh.
Contoh cepat:
- 이거 진짜 웃기다 ㅋㅋ EN: Ini memang kelakar lol
- ㅋㅋㅋ 오케이, 지금 갈게 EN: Haha okey, saya datang sekarang
ㅎㅎㅎㅎ ialah ketawa lembut, macam bernafas—bayangkan hehe. Orang guna untuk buat mesej terasa ringan atau untuk melembutkan permintaan.
Nuansa yang pemula selalu terlepas: ㅎㅎㅎㅎ boleh terasa sedikit janggal, dan kadang-kadang boleh nampak pasif-agresif kalau ia digandingkan dengan kritikan.
- 예를 들면: 괜찮은데요 ㅎㅎ (boleh terbaca macam “baiklah… hehe”)
Sesuai untuk:
- Penutup mesra: 고마워요 ㅎㅎ
- Mengusik ringan dengan kawan rapat
Kurang sesuai untuk:
- Mesej kerja/sekolah yang formal (boleh nampak terlalu santai)
Alternatif lebih selamat dalam konteks sopan: tulis terus—감사합니다gamsahapnida, 네 알겠습니다ne algetseupnida.
ㅠㅠㅠㅠ ialah “mata menangis.” Ia boleh bermaksud sedih, minta maaf, terlalu terbeban, atau malah “ini sangat menyentuh hati.”
Panjang memang penting:
ㅠㅠㅠㅠ = beremosi, tapi masih normalㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ = sangat beremosi/dramatis (guna sedikit sahaja)
Kegunaan biasa: tambah “kehangatan” pada permohonan maaf.
Dialog mini:
- Anda: 나 지금 늦을 듯... ㅠㅠ EN: Saya rasa saya akan lambat... maaf sangat
- Kawan: 괜찮아! 조심히 와 EN: Tak apa! Datang dengan selamat
Alternatif lebih selamat (terutama dengan senior): 죄송합니다. 늦을 것 같습니다.joesonghapnida. neujeul geot gatseupnida.
ㅜㅜㅜㅜ juga menandakan menangis, tapi ramai rasa ia lebih kepada “berair mata / kecewa” daripada menangis teresak-esak. Dalam chat sebenar, ㅠㅠㅠㅠ dan ㅜㅜㅜㅜ banyak bertindih.
Saya sering nampak ㅜㅜㅜㅜ lepas ucapan terima kasih—macam anda tersentuh.
Contoh:
- 고마워 ㅜㅜ EN: Terima kasih... (saya tersentuh)
- 비 와서 못 가겠어 ㅜㅜ EN: Saya tak boleh pergi sebab hujan (sedih)
Bila JANGAN guna: dalam rundingan atau bila minta pertolongan, menimbun penanda menangis boleh terasa seperti ‘guilt-trip’. Nada yang lebih selamat ialah terus + sopan (cth. 가능하실까요?ganeunghasilkkayo?).
ㄷㄷㄷㄷ datang daripada 덜덜deoldeol (menggigil). Ia reaksi kepada terkejut, takut, atau “gila betul.” Bergantung pada konteks, ia boleh jadi “aduh” atau “wow.”
Situasi sebenar: seorang kawan Korea taip ㄷㄷㄷㄷ dalam chat permainan selepas satu aksi penentu—memang kagum.
Berhati-hati dengan topik serius (kemalangan/berita kesihatan). ㄷㄷㄷㄷ boleh nampak macam anda anggap ia hiburan.
Alternatif lebih lembut:
- Santai:
와…wa…,대박…daebak… - Sopan:
놀랐어요nolrasseoyo
Dialog mini:
- A: 방금 그 샷 봤어? ㄷㄷ EN: Nampak tak tembakan tu? wow/aduh
- B: 나도 놀람 ㅋㅋ EN: Saya pun terkejut lol
Apa maksud ㅇㅇ? ㅇㅇㅇㅇ ialah “ya/ok” yang santai. Ia pada dasarnya singkatan “응 응.”
Yang susah ialah nadanya:
- Sebagai balasan berdiri sendiri,
ㅇㅇㅇㅇ boleh terasa sepertikdalam Inggeris. - Dengan kawan rapat, itu normal. Dengan rakan sekerja/senior, ia boleh kedengaran terlalu terus.
Lembutkan dengan tambah perkataan (atau tambah satu lagi ㅇㅇ):
- ㅇㅇ 알겠어 EN: Ya, faham
- ㅇㅇㅇ 지금 감 EN: Ok ok, pergi sekarang
Alternatif lebih selamat untuk kerja/sekolah:
네ne,넵nep,알겠습니다algetseupnida,확인했습니다hwaginhaetseupnida
Dialog mini:
- A: 7시에 가능해? EN: Boleh pukul 7?
- B: ㅇㅇ 콜 ㅎㅎ EN: Ya, boleh (ketawa lembut)
ㄹㅇrieol ialah “real/serius” (리얼), dan ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ bermaksud “serius lol.” Ia untuk situasi yang memang benar dan kelakar, atau terlalu mengarut sampai anda tak boleh tahan ketawa.
Tahap nada:
ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ = setuju + ketawaㄹㅇㅋㅋㅋㅋㄹㅇㅋㅋㅋㅋ = lebih kuat, tenaga lebih huru-hara
Salah faham yang perlu dielak: kalau seseorang buat silap dan anda balas hanya ㄹㅇㅋㅋㄹㅇㅋㅋ, ia boleh kedengaran macam anda mentertawakan dia. Bila situasi serius, tambah empati (atau jangan guna).
Ganti yang lebih selamat:
진짜네 ㅋㅋjinjjane ㅋㅋ (lebih lembut)진짜요?jinjjayo? (neutral/sopan)
Dialog mini:
- A: 그 말 진짜야? EN: Betul ke?
- B: ㄹㅇㅋㅋ 나도 지금 알았음 EN: Serius lol, saya pun baru tahu
Tip terakhir: jika anda ragu, tulis ayat penuh dulu—lepas itu baru tambah penanda seperti ㅎㅎㅎㅎ atau ㅠㅠㅠㅠ untuk ‘warnakan’ suasana.






