킹받네 vs 빡치다: Makna, Nada & Keselamatan
Fahami 킹받네 vs 빡치다 dengan peluncur iritasi 0–5, pokok keputusan “boleh cakap ini kepada 선배?”, dan latihan tulis semula mesej—kedengaran natural dengan cepat.

Peluncur iritasi 0–5 serta pokok keputusan “boleh saya cakap ini kepada 선배?” mengajar beza 킹받네 vs 빡치다, lengkap dengan mesej pembaikan bila anda terlebih.
Jawapan pantas
Kedua-duanya bermaksud anda rasa jengkel, tetapi 킹받네kingbatne lebih meme dan “menjengkelkan,” manakala 빡치다ppakchida lebih kuat dan boleh kedengaran biadab.
Quick cheat sheet
Ekspresi dalam artikel ini
Bila pilihan yang tepat
Guna 킹받네kingbatne bila anda nak tunjuk rasa jengkel tanpa bunyi macam nak bergaduh. Ia sering terasa separuh bergurau, separuh merungut—biasa dalam group chat.
Nota peribadi: kali pertama saya dengar 킹받네kingbatne, ia muncul dalam chat KakaoTalk kawan lepas pesanan penghantaran tunjuk “arrived” tapi… tak ada apa-apa yang sampai. Semua orang jengkel, tapi masih ketawa.
Ingat: ini masih slanga. Dengan 선배seonbae atau orang yang anda tak begitu kenal, ia boleh kedengaran terlalu santai.
Pasangan minimal (vs 빡치다)
-
나 지금 킹받네.na jigeum kingbatne. — Saya agak jengkel sekarang. -
나 지금 빡쳤어.na jigeum ppakchyeosseo. — Saya betul-betul marah sekarang. -
아 그 말투 좀 킹받네.a geu maltu jom kingbatne. — Nada itu agak menjengkelkan. -
아 그 말투 진짜 빡치게 하네.a geu maltu jinjja ppakchige hane. — Nada itu buat saya betul-betul marah. -
그냥 킹받는 포인트였어.geunyang kingbatneun pointeuyeosseo. — Itu cuma perkara yang menjengkelkan. -
그건 나를 빡치게 했어.geugeon nareul ppakchige haesseo. — Itu buat saya betul-betul marah.
Nota bentuk: biasanya anda akan cakap 빡쳐ppakchyeo / 빡쳤어ppakchyeosseo dalam pertuturan sebenar; 빡치다ppakchida ialah bentuk kamus.
Contoh
나 지금 좀 킹받네.na jigeum jom kingbatne. — Saya sedikit jengkel sekarang.그거 은근 킹받는다.geugeo eungeun kingbatneunda. — Itu low-key menjengkelkan.아 진짜 킹받네.a jinjja kingbatne. — Aduh, menjengkelkan.너무 킹받지만… 그냥 넘기자.neomu kingbatjiman… geunyang neomgija. — Saya jengkel, tapi… jom biarkan saja.
Peluncur iritasi 0–5 (situasi sama: kawan anda lambat 20 minit)
Bila pilihan yang tepat
Guna 빡치다ppakchida bila perasaan memang lebih kuat daripada sekadar “jengkel”: anda marah, fed up, atau hampir meletup. Ia sangat biasa dalam cakap sesama kawan rapat, tapi boleh kedengaran agresif kalau hubungan tak rapat.
Perangkap biasa untuk beginner: guna pada orang lebih tua atau di tempat kerja untuk bunyi “natural.” Ia boleh dianggap kurang ajar walaupun anda tak berniat begitu.
Nota bentuk: 빡치다ppakchida ialah bentuk kamus; sebagai ayat anda biasanya guna 빡쳐ppakchyeo / 빡쳤어ppakchyeosseo.
Pasangan minimal (vs 킹받네)
-
그 말 듣고 킹받았어.geu mal deutgo kingbadasseo. — Komen itu buat saya jengkel. -
그 말 듣고 빡쳤어.geu mal deutgo ppakchyeosseo. — Komen itu buat saya betul-betul marah. -
아 오늘 킹받는 일 많다.a oneul kingbatneun il manda. — Banyak benda menjengkelkan hari ini. -
아 오늘 빡치는 일 많다.a oneul ppakchineun il manda. — Banyak benda yang buat saya naik marah hari ini. -
그건 킹받는 정도지.geugeon kingbatneun jeongdoji. — Itu tahap jengkel saja. -
그건 빡칠 만하지.geugeon ppakchil manhaji. — Itu memang patut buat orang marah.
Contoh
나 지금 빡쳤어.na jigeum ppakchyeosseo. — Saya betul-betul marah sekarang.그 얘기 들으니까 빡치더라.geu yaegi deureunikka ppakchideora. — Bila dengar itu, saya jadi marah.그렇게 하면 사람 빡치게 해.geureotge hamyeon saram ppakchige hae. — Kalau buat macam itu, orang jadi marah.빡치긴 하는데, 말은 조심하자.ppakchigin haneunde, mareun josimhaja. — Saya marah, tapi jom berhati-hati dengan kata-kata.
Latihan tulis semula: 10 terlalu kuat/janggal → lebih baik (dan pilihan lebih selamat)
- Salah:
선배한테 빡쳤어요.seonbaehante ppakchyeosseoyo. — Saya marah pada senior. Betul:선배 때문에 좀 속상했어요.seonbae ttaemune jom soksanghaesseoyo. — Saya rasa sedih/terganggu sebab senior. Lebih selamat:말씀이 조금 부담스러웠어요.malsseumi jogeum budamseureowosseoyo. — Apa yang anda cakap terasa agak berat. - Salah:
엄마가 잔소리해서 빡쳐.eommaga jansorihaeseo ppakchyeo. — Saya marah sebab mak membebel. Betul:엄마 잔소리에 킹받네.eomma jansorie kingbatne. — Bebelan mak itu menjengkelkan. Lebih selamat:엄마가 또 잔소리하셔.eommaga tto jansorihasyeo. — Mak membebel lagi. - Salah:
지금 빡치다.jigeum ppakchida. — Saya marah (bentuk janggal). Betul:지금 빡쳤어.jigeum ppakchyeosseo. — Saya marah sekarang. Lebih selamat:지금 좀 화나.jigeum jom hwana. — Saya agak marah. - Salah:
너 때문에 나 빡치다.neo ttaemune na ppakchida. — Saya marah sebab awak (janggal + kasar). Betul:너 때문에 좀 빡쳤어.neo ttaemune jom ppakchyeosseo. — Saya jadi marah sebab awak. Lebih selamat:그 말은 좀 서운했어.geu mareun jom seounhaesseo. — Komen itu buat saya terasa. - Salah:
교수님 너무 킹받네.gyosunim neomu kingbatne. — Profesor itu menjengkelkan (terlalu santai). Betul:교수님 말씀이 좀 어려웠어요.gyosunim malsseumi jom eoryeowosseoyo. — Penjelasan profesor agak susah. Lebih selamat:수업이 조금 답답했어요.sueobi jogeum dapdaphaesseoyo. — Kelas itu terasa agak mengecewakan/menyesakkan. - Salah:
빡치다 ㅋㅋppakchida ㅋㅋ — Saya marah gila lol (isyarat bercampur). Betul:킹받네 ㅋㅋkingbatne ㅋㅋ — Menjengkelkan lol. Lebih selamat:아 웃기면서 짜증나.a utgimyeonseo jjajeungna. — Kelakar tapi menjengkelkan. - Salah:
댓글 보고 빡쳤어.daetgeul bogo ppakchyeosseo. — Saya betul-betul marah sebab komen. Betul:댓글이 은근 킹받아.daetgeuri eungeun kingbada. — Komen itu low-key menjengkelkan. Lebih selamat:댓글이 좀 거슬려.daetgeuri jom geoseulryeo. — Komen itu mengganggu saya. - Salah:
나 빡쳐서 말할게.na ppakchyeoseo malhalge. — Saya marah jadi saya akan cakap (kedengaran mengancam). Betul:나 지금 화나서 잠깐 쉬고 말할게.na jigeum hwanaseo jamkkan swigo malhalge. — Saya marah sekarang, jadi saya rehat sekejap dan kemudian bercakap. Lebih selamat:지금은 감정이 올라와서, 조금 있다가 얘기하자.jigeumeun gamjeoi olrawaseo, jogeum itdaga yaegihaja. — Emosi tengah naik; kita borak nanti sikit. - Salah:
너 진짜 킹받게 한다.neo jinjja kingbatge handa. — Awak betul-betul buat saya jengkel (boleh kedengaran menyerang). Betul:그 말은 좀 킹받는다.geu mareun jom kingbatneunda. — Komen itu agak menjengkelkan. Lebih selamat:그 말은 듣기 좀 힘들어.geu mareun deutgi jom himdeureo. — Itu susah untuk saya dengar. - Salah:
일 때문에 빡쳐.il ttaemune ppakchyeo. — Saya marah sebab kerja (terlalu blunt untuk chat pejabat). Betul:일 때문에 좀 킹받네.il ttaemune jom kingbatne. — Kerja itu agak menjengkelkan. Lebih selamat:오늘 일이 좀 빡빡했어.oneul iri jom ppakppakhaesseo. — Kerja hari ini agak padat.
2 ayat pembaikan susulan (bila anda terlebih)
아, 내가 말이 좀 셌다. 미안.a, naega mari jom setda. mian. — Tadi bunyinya terlalu keras. Maaf.방금 표현이 거칠었어. 다시 말할게.banggeum pyohyeoni geochireosseo. dasi malhalge. — Tadi cara saya cakap agak kasar. Biar saya cakap semula.
Jadual perbandingan
| 킹받네 | 빡치다 | |
|---|---|---|
| Maksud | Jengkel (selalunya gaya meme) | Marah (iritasi kuat) |
| Nada | Merungut, kadang-kadang main-main | Berat, boleh kedengaran agresif |
| Lebih selamat di tempat kerja? | Kadang-kadang (masih slanga) | Biasanya tidak |
| Silap biasa | Guna pada 선배seonbae macam ia neutral | Guna sebagai sinonim “cool” untuk jengkel |
Pokok keputusan
Guna 킹받네kingbatne untuk jengkel ringan gaya meme; guna 빡치다ppakchida untuk marah sebenar (kawan rapat sahaja). Bila ragu—terutama dengan 선배seonbae, pelanggan, atau rakan sekerja—elakkan kedua-duanya dan guna ayat neutral.
- Adakah anda bergurau/lepaskan geram ringan, bukan nak membesarkan keadaan?
- Ya →
킹받네kingbatne
- Ya →
- Adakah anda memang marah atau hampir meletup, dan anda bercakap dengan kawan rapat?
- Ya →
빡치다ppakchida
- Ya →
- Adakah pendengar orang asing, pelanggan,
선배seonbae anda (lebih tua/senior), atau sesiapa yang perlu anda hormati?- Ya → elakkan kedua-duanya; cuba
좀 속상했어요jom soksanghaesseoyo /좀 불편했어요jom bulpyeonhaesseoyo /기분이 조금 상했어요gibuni jogeum sanghaesseoyo
- Ya → elakkan kedua-duanya; cuba
- Adakah anda dalam chat kerja atau group chat kelas dengan hubungan bercampur?
- Ya → anggap kedua-duanya berisiko; pilih ayat neutral, dan jika anda mesti kekal santai,
킹받네kingbatne biasanya kurang keras daripada빡치다ppakchida
- Ya → anggap kedua-duanya berisiko; pilih ayat neutral, dan jika anda mesti kekal santai,
Langkah seterusnya
- Tulis 2 versi untuk situasi ini: “Kawan saya baca mesej saya tapi tak balas.” Guna
킹받네kingbatne untuk versi yang lebih ringan. - Tulis semula ini jadi mesej pejabat yang lebih selamat:
나 빡쳤어.na ppakchyeosseo. Kekalkan maksud, tapi jadikan sopan.

