물가·상승률: decifre manchetes de inflação
Decifre 물가 e 상승률 em manchetes coreanas sobre inflação com paráfrases seguras de %, exercícios de reescrita e uma cola de números — aprenda com precisão.

Decodificação com foco em números de 3 palavras‑chave que aparecem em manchetes de inflação: colocações + como parafrasear mudanças em % com segurança em português simples.
Se você lê cobertura coreana sobre inflação (divulgações do CPI, tarjas 물가mulga no jornal da noite, ou aquelas manchetes rápidas de portal), a parte mais difícil não é o vocabulário — é não exagerar o que os números significam. Uma vez eu li uma manchete com 둔화dunhwa como “os preços estão caindo” e falei isso em voz alta num café depois de notar que meu americano gelado tinha ficado mais caro. Não estava caindo; o ritmo só estava desacelerando.
Os 3 verbos que você verá em todo lugar
오르다/상승하다oreuda/sangseunghada indica que o nível subiu; combine com uma base como물가mulga ou지수jisu e procure um %.내리다/하락하다naerida/harakhada indica que o nível caiu; é menos comum em manchetes de inflação do que “desaceleração”.둔화되다dunhwadoeda indica que a mudança é menor do que antes; ainda pode ser positiva.
Quick cheat sheet
Expressões neste artigo
Em manchetes, 물가mulga geralmente aponta para o “nível geral de preços” (pense em CPI), e não para um único item como gasolina ou cebola. Uma armadilha comum é ler como “as pessoas sentem que está caro”, em vez de “o índice medido se moveu”.
Padrão típico de manchete
소비자물가(지수) [전년 동월 대비] 2.8% 상승sobijamulga(jisu) [jeonnyeon dowol daebi] 2.8% sangseung물가 상승 압력mulga sangseung apryeok /물가 부담mulga budam생활물가saenghwalmulga (sensação do carrinho do dia a dia) vs소비자물가sobijamulga (enquadramento oficial do CPI)
Exercício de reescrita (manchete → coreano simples)
소비자물가 2.8% 상승sobijamulga 2.8% sangseung →작년 같은 달보다 물가가 2.8% 올랐어요.jaknyeon gateun dalboda mulgaga 2.8% olrasseoyo.물가 상승세 지속mulga sangseungse jisok →물가가 오르는 흐름이 계속되고 있어요.mulgaga oreuneun heureumi gyesokdoego isseoyo.생활물가 부담 커져saenghwalmulga budam keojyeo →장 보거나 외식할 때 체감하는 물가 부담이 더 커졌어요.jang bogeona oesikhal ttae chegamhaneun mulga budami deo keojyeosseoyo.
상승률sangseungryul é a “taxa de aumento”: a variação em %, e não o quanto algo “subiu” em termos absolutos. Ao falar, aprendizes costumam traduzir demais como “os preços aumentaram em X” sem dizer qual é a base de comparação (YoY, MoM), que faz diferença.
Padrão típico de manchete
[전년 동월 대비] 상승률 [둔화/확대][jeonnyeon dowol daebi] sangseungryul [dunhwa/hwakdae]상승률 3%대sangseungryul 3%dae (na faixa de 3%)근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul (taxa de inflação subjacente)
Exercício de reescrita (manchete → coreano simples)
상승률 3%대 유지sangseungryul 3%dae yuji →오르는 비율이 3%대에서 유지되고 있어요.oreuneun biyuri 3%daeeseo yujidoego isseoyo.상승률 다시 확대sangseungryul dasi hwakdae →오르는 속도가 다시 커졌어요.oreuneun sokdoga dasi keojyeosseoyo.근원물가 상승률 둔화geunwonmulga sangseungryul dunhwa →근원물가가 오르는 속도는 느려졌어요.geunwonmulgaga oreuneun sokdoneun neuryeojyeosseoyo.
둔화dunhwa é “desaceleração” ou “arrefecimento” do ritmo. O grande mal‑entendido: 둔화dunhwa não significa automaticamente que os preços estão caindo; pode significar “ainda sobe, só que mais devagar”.
Padrão típico de manchete
상승세 둔화sangseungse dunhwa (a tendência de alta desacelera)오름폭 둔화oreumpok dunhwa (o tamanho do aumento fica menor)[전년 동월 대비] 둔화[jeonnyeon dowol daebi] dunhwa sem dizer하락harak
Exercício de reescrita (manchete → coreano simples)
물가 상승세 둔화mulga sangseungse dunhwa →물가가 오르긴 하지만, 오르는 속도는 느려졌어요.mulgaga oreugin hajiman, oreuneun sokdoneun neuryeojyeosseoyo.오름폭 둔화oreumpok dunhwa →오른 폭이 전보다 작아졌어요.oreun pogi jeonboda jagajyeosseoyo.상승률 둔화에도 체감 부담sangseungryul dunhwaedo chegam budam →상승률은 느려졌지만, 체감 부담은 여전하다는 뜻이에요.sangseungryureun neuryeojyeotjiman, chegam budameun yeojeonhadaneun tteusieyo.
Exercício de números
Foque em %, pontos percentuais e won.
Use estes modelos de paráfrase “seguros” em português para não afirmar, sem querer, uma mudança de nível quando a manchete está falando de taxa.
| Pista numérica em coreano | O que geralmente significa | Modelo seguro em português simples |
|---|---|---|
전년 동월 대비 2.8%jeonnyeon dowol daebi 2.8% | variação percentual ano a ano | “subiu 2,8% em relação ao ano anterior” |
전월 대비 0.3%jeonwol daebi 0.3% | variação percentual mês a mês | “subiu 0,3% em relação ao mês passado” |
0.5%p / 0.5포인트0.5pointeu | mudança em pontos percentuais de uma taxa | “em 0,5 ponto percentual” |
1,000원1,000won | mudança absoluta em won | “em 1.000 won” (valor absoluto) |
Tente reescrever cada linha como uma frase cuidadosa em português (não invente causas como petróleo, salários, política):
소비자물가 전년 동월 대비 2.8% 상승sobijamulga jeonnyeon dowol daebi 2.8% sangseung — Os preços ao consumidor subiram 2,8% em relação ao ano anterior.상승률 0.5%p 둔화sangseungryul 0.5%p dunhwa — A taxa de aumento arrefeceu em 0,5 ponto percentual.외식 가격 1,000원 인상oesik gagyeok 1,000won insang — Os preços de comer fora subiram em 1.000 won.
Próximos passos:
- Quando você vir
둔화dunhwa, pergunte: “mais lento do que quando?” e procure o período de comparação. - Quando você vir
상승률sangseungryul, diga a base em voz alta: YoY ou MoM. - Pratique uma paráfrase limpa por manchete e pare — o estilo de manchete em coreano recompensa precisão, não interpretação extra.
Diálogos curtos para copiar/colar
A: 상승률이 둔화됐대.sangseungryuri dunhwadwaetdae.
A (Português): A taxa de aumento arrefeceu.
B: 그러면 물가가 내려간 거야?geureomyeon mulgaga naeryeogan geoya?
B (Português): Então isso quer dizer que os preços caíram?
A: 아니, 오르긴 하는데 덜 빠르게 오른다는 뜻이야.ani, oreugin haneunde deol ppareuge oreundaneun tteusiya.
A (Português): Não — os preços ainda podem estar subindo; significa que estão subindo mais devagar.
A: 전년 동월 대비 2.8% 상승이래.jeonnyeon dowol daebi 2.8% sangseuirae.
A (Português): Diz que subiu 2,8% em relação ao ano anterior.
B: 전월 대비는 아니지?jeonwol daebineun aniji?
B (Português): Não é mês a mês, né?
A: 응, 작년 같은 달이랑 비교한 거야.eung, jaknyeon gateun darirang bigyohan geoya.
A (Português): Isso, é comparado com o mesmo mês do ano passado.
Mini quiz
- Complete: “A taxa de aumento ____ em 0,5 ponto percentual.”
- Complete: “Os preços ao consumidor subiram 2,8% ____.”
- Complete: “Os preços subiram 0,3% ____.”
Respostas:
arrefeceu/desacelerouem relação ao ano anterior/ano a ano/YoYem relação ao mês passado/mês a mês/MoM
Notas:
- Q1:
arrefeceu/desaceleroucombinam com둔화dunhwa porque descrevem um ritmo mais lento; não dizem que o nível caiu. - Q2:
em relação ao ano anterior/ano a ano/YoYsão formas equivalentes de expressar전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi (comparação com o mesmo mês do ano passado). - Q3:
em relação ao mês passado/mês a mês/MoMsão formas equivalentes de expressar전월 대비jeonwol daebi (comparação com o mês anterior).


