-(으)니까 vs -아/어서: imperativos sem soar rude
Esclareça -(으)니까 vs -아/어서 com uma árvore de decisão para imperativos, 10 pares mínimos e reformulações seguras para o trabalho — aprenda.

Uma árvore de decisão de “imperativo OK?” + reformulações para reduzir culpa resolvem -(으)니까 vs -아/어서 para que seus motivos não soem ácidos.
Resposta rápida
-(으)니까-(eu)nikka pode naturalmente sustentar comandos/sugestões (“então faça X”), enquanto -아/어서-a/eoseo principalmente explica causa → resultado (e muitas vezes soa menos como se você estivesse culpando alguém).
Quick cheat sheet
Expressões neste artigo
Quando é a escolha certa
Use -(으)니까-(eu)nikka quando seu motivo serve para justificar o que vem a seguir — especialmente se o que vem a seguir for uma instrução ou sugestão.
Uma armadilha comum na vida real: uma vez mandei mensagem para um colega com motivo + pedido usando -(으)니까-(eu)nikka, e soou como “porque você fez besteira…” mesmo eu querendo dizer apenas “dada a situação”. A gramática estava correta; o tom, não.
Pares mínimos (vs -아/어서)
Aqui vão correções comuns de “errado → certo” quando você está tentando mandar/sugerir (o “teste do imperativo”):
*늦어서 서둘러.*neujeoseo seodulreo. →늦으니까 서둘러.neujeunikka seodulreo. — Você está atrasado, então se apresse.*바빠서 먼저 가.*bappaseo meonjeo ga. →바쁘니까 먼저 가.bappeunikka meonjeo ga. — Você está ocupado, então vá primeiro.*비가 와서 우산 가져가.*biga waseo usan gajyeoga. →비가 오니까 우산 가져가.biga onikka usan gajyeoga. — Está chovendo, então leve um guarda-chuva.*시간이 없어서 빨리 해.*sigani eopseoseo ppalri hae. →시간이 없으니까 빨리 해.sigani eopseunikka ppalri hae. — Não temos tempo, então faça rápido.*배고파서 밥 먹자.*baegopaseo bap meokja. →배고프니까 밥 먹자.baegopeunikka bap meokja. — Estou com fome, então vamos comer.
Exemplos
지금 비가 오니까 우산 가져가.jigeum biga onikka usan gajyeoga. — Está chovendo agora, então leve um guarda-chuva.회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo. — A reunião vai começar em breve, então por favor coloque o celular no silencioso.내일 일찍 일어나야 하니까 오늘은 먼저 잘게.naeil iljjik ireonaya hanikka oneureun meonjeo jalge. — Tenho que acordar cedo amanhã, então vou dormir primeiro.네가 그렇게 말하니까 좀 서운했어.nega geureotge malhanikka jom seounhaesseo. — Quando você fala assim, dá uma pontada. (Isso pode soar direto, então cuide do clima.)
Quando é a escolha certa
Use -아/어서-a/eoseo quando você estiver ligando uma causa a um resultado (fatos → desfecho), ou quando estiver dando uma explicação/um pedido de desculpas num tom neutro, tipo “relato”.
No coreano do ambiente de trabalho, -아/어서-a/eoseo costuma ser a opção mais segura para frases do tipo “foi o que aconteceu” e “desculpe”:
늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Desculpe o atraso.
Uma restrição importante para lembrar: -아/어서-a/eoseo normalmente não justifica diretamente um comando/pedido (tipo “então por favor faça X”). Se você precisa de explicação + pedido, ou use -(으)니까-(eu)nikka numa frase só, ou divida em duas frases (explicação primeiro, pedido depois).
Pares mínimos (vs -(으)니까)
Aqui vão pares em que -아/어서-a/eoseo é a escolha mais natural (especialmente para desculpas e relatos neutros). Em alguns casos, as duas formas são possíveis; a diferença é sobretudo de tom.
늦으니까 죄송합니다.neujeunikka joesonghapnida. →늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Desculpas preferem fortemente-아/어서-a/eoseo.제가 확인을 못 했으니까 죄송합니다.jega hwagineul mot haesseunikka joesonghapnida. →제가 확인을 못 해서 죄송합니다.jega hwagineul mot haeseo joesonghapnida. — O mesmo:-아/어서-a/eoseo soa padrão e profissional.길이 막히니까 좀 늦었어요.giri makhinikka jom neujeosseoyo. →길이 막혀서 좀 늦었어요.giri makhyeoseo jom neujeosseoyo. — As duas OK;-아/어서-a/eoseo soa mais “factual”.자료가 없으니까 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseunikka jinhaei an dwaesseoyo. →자료가 없어서 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseoseo jinhaei an dwaesseoyo. — As duas OK;-아/어서-a/eoseo lê como um relato simples de causa→resultado.피곤하니까 먼저 갈게요.pigonhanikka meonjeo galgeyo. →피곤해서 먼저 갈게요.pigonhaeseo meonjeo galgeyo. — As duas OK;-아/어서-a/eoseo parece menos “argumentativo”.
Exemplos
길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo. — O trânsito está ruim, então acho que vou me atrasar uns 10 minutos.정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo. — Não estava organizado, então vou enviar de novo.소리가 커서 집중이 잘 안 돼요.soriga keoseo jipjui jal an dwaeyo. — O barulho está alto, então não consigo me concentrar bem.제가 착각해서 잘못 보냈어요.jega chakgakhaeseo jalmot bonaesseoyo. — Eu me confundi e enviei errado.
Tabela comparativa
| -(으)니까 | -아/어서 | |
|---|---|---|
| Significado | Motivo que pode justificar o que vem depois | Causa → resultado / explicação |
| Tom | Pode parecer “julgador” se for dirigido ao ouvinte | Muitas vezes soa mais explicativo |
| Mais seguro no trabalho? | Às vezes (mas cuidado com a culpa) | Frequentemente sim, especialmente em desculpas |
| Erro comum | Usar em desculpas para soar “lógico” | Forçar antes de comandos/sugestões |
Árvore de decisão
- Se a próxima oração for um comando, pedido ou “vamos…” → escolha
-(으)니까-(eu)nikka. - Se você estiver descrevendo o que aconteceu, dando contexto ou pedindo desculpas (e quiser um tom neutro e explicativo) → escolha
-아/어서-a/eoseo. - Se você estiver apenas dizendo o motivo do seu próprio plano/ação, as duas podem funcionar;
-(으)니까-(eu)nikka pode soar mais como “aqui está meu raciocínio”, enquanto-아/어서-a/eoseo muitas vezes soa mais como um relato factual.
Exercício de reescrita para reduzir culpa
Reescreva para manter o sentido, mas reduzir a sensação de “a culpa é sua”:
네가 늦었으니까 회의가 밀렸어.nega neujeosseunikka hoeuiga milryeosseo. →회의가 좀 늦어졌네.hoeuiga jom neujeojyeotne. — Remove o foco direto em “você”.확인을 안 했으니까 이런 문제가 생겼잖아.hwagineul an haesseunikka ireon munjega saenggyeotjanha. →확인이 안 된 부분이 있어서 문제가 생긴 것 같아.hwagini an doen bubuni isseoseo munjega saenggin geot gata. — Foca na situação, não na pessoa.제가 놓쳤으니까 죄송합니다.jega notchyeosseunikka joesonghapnida. →제가 놓쳐서 죄송합니다.jega notchyeoseo joesonghapnida. — Forma padrão de pedir desculpas.제가 착각했으니까 다시 보내 주세요.jega chakgakhaesseunikka dasi bonae juseyo. →제가 착각한 것 같아요. 다시 보내 주실 수 있을까요?jega chakgakhan geot gatayo. dasi bonae jusil su isseulkkayo? — Evita-아/어서 + pedido-a/eoseo + pedido dividindo em duas frases.
Próximos passos
- Escreva duas versões de “Estou atrasado, então por favor comecem sem mim”:
- Versão A (uma frase com
-(으)니까-(eu)nikka). - Versão B (duas frases): primeiro uma explicação com
-아/어서-a/eoseo, depois um pedido separado (não “prenda” o pedido diretamente com-아/어서-a/eoseo).
- Versão A (uma frase com
- Reescreva para soar menos ríspido num chat de trabalho, dividindo em explicação + um follow-up mais suave:
지금 바쁘니까 나중에 말해.jigeum bappeunikka najue malhae.

