Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด
← บทความ
blogcultureLv 1–3neutralth

눈치 vs 센스: ต่างกันยังไงในเกาหลี

อธิบาย 눈치 vs 센스 พร้อมตัวอย่าง การแก้ประโยค และต้นไม้ตัดสินใจ 5 ขั้นตอน เพื่อให้ฟังเป็นธรรมชาติทั้งในที่ทำงานหรือในแชท DM

5/1/2569 02:09:28
눈치 vs 센스: ต่างกันยังไงในเกาหลี

คู่มือเลือกคำแบบ “คิดความเสี่ยงก่อน” พร้อมสคริปต์ชม/ติเชิงสุภาพ ช่วยแยก 눈치 (หลีกเลี่ยงภาระ/ความอึดอัด) ออกจาก 센스 (เติมความสบายใจ/ความน่ารัก) โดยไม่ฟังดูแรงหรือตัดสินคน

มีช่วงเวลาหนึ่งที่จำได้จากเดือนแรกที่โซล: ฉันเอาขนมเซอร์ไพรส์ที่คิดว่า “น่ารัก” ไปมีตติ้งอ่านหนังสือ… แล้วค่อยรู้ทีหลังว่ามันเสียงดัง เลอะง่าย และแบ่งยาก ทุกคนยังใจดีอยู่ แต่บรรยากาศวันนั้นสอนให้เห็นความต่างระหว่าง 눈치nunchi (ไม่สร้างภาระเพิ่ม) กับ 센스senseu (เติมความสบายใจ)

คำตอบสั้น ๆ

눈치nunchi คือการอ่านบรรยากาศเพื่อหลีกเลี่ยงภาระหรือความอึดอัด; 센스senseu คือการใส่ใจรายละเอียดที่ทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นหรือดีขึ้น

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1cultureLv 2
눈치
nun-chi
ความตระหนักรู้แบบอ่านบรรยากาศ

เมื่อไหร่ที่ควรใช้

ใช้ 눈치nunchi เมื่อเป้าหมายหลักคือ “คุมความเสี่ยง”: ไม่ขัดจังหวะ ไม่ทำให้ใครหน้าเสีย ไม่เพิ่มงานให้คนอื่น มักโผล่บ่อยเมื่อเรื่องเวลา ลำดับชั้น หรืออารมณ์บรรยากาศสำคัญ

คู่เปรียบเทียบสั้น ๆ (เทียบกับ 센스)

  • 눈치 있다nunchi itda — อ่านบรรยากาศเก่ง (หลีกเลี่ยงการสร้างภาระ)
  • 센스 있다senseu itda — ใส่ใจรายละเอียดน่ารัก (เพิ่มความสบาย)
  • 눈치 좀 봐nunchi jom bwa — ช่วยอ่านบรรยากาศหน่อย (กำลังจะทำให้มันอึดอัด)
  • 센스 좀 발휘해senseu jom balhwihae — โชว์รสนิยม/ความใส่ใจหน่อย (ทำให้มันน่าดีขึ้นได้)

ตัวอย่าง

  • 지금은 조용히 하는 게 눈치야.jigeumeun joyonghi haneun ge nunchiya. — ตอนนี้เงียบไว้คือ “อ่านบรรยากาศ” ที่ถูกต้อง
  • 제가 눈치가 없었네요. 죄송해요.jega nunchiga eopseotneyo. joesonghaeyo. — เมื่อกี้ฉันอ่านบรรยากาศไม่ออก ขอโทษนะ
  • 눈치 좀 봐줘.nunchi jom bwajwo. — ช่วยอ่านบรรยากาศหน่อย

แก้ประโยค ผิด → ถูก (10)

  1. ผิด: 센스 좀 있어.senseu jom isseo. — มีมารยาทหน่อยสิ ถูก: 눈치 좀 봐.nunchi jom bwa. — ช่วยอ่านบรรยากาศหน่อย โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ผิด” ฟังเหมือนวิจารณ์ตัวคน; แบบ “ถูก” ชี้ไปที่สถานการณ์

  2. ผิด: 너 눈치 없어.neo nunchi eopseo. — เธอไม่มีนุนชีเลย ถูก: 지금은 분위기 좀 봐줘.jigeumeun bunwigi jom bwajwo. — ตอนนี้ช่วยดูบรรยากาศหน่อย โน้ตเรื่องโทน: เรียกคนว่า “없어” เป็นการด่าตรง ๆ

  3. ผิด: 눈치 있어요?nunchi isseoyo? — คุณมีนุนชีไหม? ถูก: 지금 이야기해도 될까요?jigeum iyagihaedo doelkkayo? — ตอนนี้พูดเรื่องนี้ได้ไหมครับ/คะ? โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ผิด” ฟังเหมือนทดสอบนิสัย/คาแรกเตอร์

  4. ผิด: 센스 없게 왜 여기서 말해?senseu eopge wae yeogiseo malhae? — ทำไมพูดตรงนี้แบบไร้เซนส์? ถูก: 이 얘기는 나중에 하면 좋을 것 같아요.i yaegineun najue hamyeon joheul geot gatayo. — ฉันว่าไว้คุยทีหลังน่าจะดีกว่า โน้ตเรื่องโทน: 센스 없게senseu eopge อาจฟังเหมือนโจมตีตัวคน

  5. ผิด: 눈치 좀 채워.nunchi jom chaewo. — เติมนุนชีหน่อย ถูก: 눈치 좀 챙겨줘.nunchi jom chaenggyeojwo. — ช่วยระวัง/รู้ตัวมากขึ้นหน่อย โน้ตเรื่องโทน: 채워chaewo ฟังไม่เป็นธรรมชาติและแข็ง

  6. ผิด: 센스 있게 조용히 해.senseu itge joyonghi hae. — เงียบแบบมีเซนส์หน่อย ถูก: 지금은 조용히 해줄래?jigeumeun joyonghi haejulrae? — ตอนนี้ช่วยเงียบหน่อยได้ไหม? โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ผิด” เอาความหมาย “เพิ่มความสบาย” มาผสมกับคำสั่งแบบแปลก ๆ

  7. ผิด: 눈치 있게 해.nunchi itge hae. — ทำให้มีนุนชีหน่อย ถูก: 상황 봐가면서 해.sanghwang bwagamyeonseo hae. — ทำไปโดยดูสถานการณ์ไปด้วย โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ผิด” คลุมเครือ เหมือนโทษแต่ไม่บอกทางแก้

  8. ผิด: 센스 좀 봐.senseu jom bwa. — อ่านเซนส์หน่อย ถูก: 눈치 좀 봐.nunchi jom bwa. — ช่วยอ่านบรรยากาศหน่อย โน้ตเรื่องโทน: 센스senseu ไม่ได้แปลว่า “อ่านบรรยากาศ” เลยฟังแปลก

  9. ผิด: 눈치 없어서 힘들어.nunchi eopseoseo himdeureo. — มันเหนื่อยเพราะเธอไม่มีนุนชี ถูก: 내가 좀 예민한가 봐. 잠깐만 배려해줄래?naega jom yeminhanga bwa. jamkkanman baeryeohaejulrae? — ฉันอาจจะอ่อนไหวง่ายไปหน่อย ช่วยเกรงใจสักครู่ได้ไหม? โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ถูก” ลดการโทษและยังสุภาพ

  10. ผิด: 센스 없네, 진짜.senseu eopne, jinjja. — ไร้เซนส์จริง ๆ ถูก: 다음에는 타이밍만 좀 맞춰주면 좋겠어.daeumeneun taimingman jom matchwojumyeon jotgesseo. — ครั้งหน้าขอแค่จับจังหวะให้หน่อยก็น่าจะดี โน้ตเรื่องโทน: แบบ “ผิด” เหมือนกด/ดูถูก; แบบ “ถูก” บอกสิ่งที่ทำได้จริง

มินิไดอะล็อก (6)

  1. เพื่อน (ชม 센스senseu) A: 야, 네가 자리 미리 잡았어?ya, nega jari miri jabasseo? — เธอจองที่นั่งไว้ให้เราเหรอ? B: 응, 사람 많을까 봐.eung, saram manheulkka bwa. — อืม กลัวคนเยอะ A: 와, 센스 있다.wa, senseu itda. — ว้าว ใส่ใจดีอะ

  2. เพื่อน (ติเชิงสุภาพเรื่อง 눈치nunchi) A: 지금 그 얘기하면 좀 그래.jigeum geu yaegihamyeon jom geurae. — ถ้าพูดตอนนี้มันจะอึดอัดนิดนึงนะ B: 아, 미안. 내가 눈치가 없었네.a, mian. naega nunchiga eopseotne. — โทษที ฉันอ่านบรรยากาศไม่ออกเอง

  3. ที่ทำงาน (ชม 센스senseu) A: 자료 제목을 한 줄로 정리해봤어요.jaryo jemogeul han julro jeongrihaebwasseoyo. — ฉันลองสรุปหัวข้อให้เหลือหนึ่งบรรทัดแล้วครับ/ค่ะ B: 오, 센스 좋네요. 보기 편해요.o, senseu jotneyo. bogi pyeonhaeyo. — โอ้ เซนส์ดีเลย อ่านง่ายมาก

  4. ที่ทำงาน (ติเชิงสุภาพเรื่อง 눈치nunchi) A: 지금은 회의 중이라서요. 잠깐만요.jigeumeun hoeui juiraseoyo. jamkkanmanyo. — ตอนนี้กำลังประชุมอยู่ครับ/ค่ะ รอสักครู่นะครับ/คะ B: 아, 죄송합니다. 제가 눈치가 없었네요.a, joesonghapnida. jega nunchiga eopseotneyo. — ขอโทษครับ/ค่ะ ผม/ฉันอ่านบรรยากาศไม่ออกเอง

  5. เดต (ชม 센스senseu) A: 춥지 않아? 담요 가져왔어.chupji anha? damyo gajyeowasseo. — หนาวไหม? ฉันเอาผ้าห่มมาด้วย B: 헉, 센스 있다.heok, senseu itda. — โอ้โห ใส่ใจจัง

  6. เดต (บอกใบ้เรื่อง 눈치nunchi แบบนุ่ม ๆ) A: 나 오늘은 좀 조용히 있고 싶어.na oneureun jom joyonghi itgo sipeo. — วันนี้ฉันอยากเงียบ ๆ หน่อย B: 알겠어. 내가 눈치 좀 챙길게.algesseo. naega nunchi jom chaenggilge. — โอเค เดี๋ยวฉันจะระวัง/อ่านบรรยากาศให้มากขึ้น

눈치 좀 봐줘.
nunchi jom bwajwo.
ช่วยอ่านบรรยากาศหน่อย
제가 눈치가 없었네요. 죄송해요.
jega nunchiga eopseotneyo. joesonghaeyo.
ฉันอ่านบรรยากาศไม่ออก ขอโทษนะ
지금은 조용히 하는 게 눈치야.
jigeumeun joyonghi haneun ge nunchiya.
ตอนนี้เงียบไว้คือ “อ่านบรรยากาศ” ที่ถูกต้อง
눈치 챙길게.
nunchi chaenggilge.
ฉันจะระวัง
#2cultureLv 2
센스
sen-seu
รายละเอียดดีงาม

เมื่อไหร่ที่ควรใช้

ใช้ 센스senseu เมื่อเป้าหมายคือเพิ่มความสบาย ความเนี้ยบ หรือความประทับใจเล็ก ๆ: เลือกคำให้ดี จับจังหวะให้ดูเกรงใจ หรือใส่รายละเอียดเล็ก ๆ ที่ทำให้ทุกอย่างลื่นขึ้น คำนี้มักใช้เป็นคำชม

กับดักที่พบบ่อย: 센스senseu ไม่เหมือน “common sense” ในภาษาอังกฤษ ในเกาหลีมันใกล้กับ “รสนิยมดี” หรือ “ความใส่ใจเล็ก ๆ” มากกว่า

คู่เปรียบเทียบสั้น ๆ (เทียบกับ 눈치)

  • 센스 있다senseu itda — ใส่ใจ มีรสนิยม เกรงใจ
  • 눈치 있다nunchi itda — รู้กาลเทศะ อ่านบรรยากาศ
  • 센스 좋다senseu jotda — รายละเอียดดีงาม (มักเป็นคำชม)
  • 눈치 없다nunchi eopda — พูดถึงคนอื่นแล้วคม/แรง มักฟังเหมือนด่า

ตัวอย่าง

  • 포장까지 해온 거야? 센스 있다.pojangkkaji haeon geoya? senseu itda. — ถึงกับห่อมาด้วยเหรอ? ใส่ใจดีนะ
  • 말을 그렇게 해주니까 센스 좋다.mareul geureotge haejunikka senseu jotda. — พูดแบบนั้นนี่เซนส์ดีมาก (เกรงใจมาก)
  • 이런 건 센스가 중요해.ireon geon senseuga juyohae. — เรื่องแบบนี้ “ความใส่ใจเล็ก ๆ” สำคัญ
와, 센스 있다.
wa, senseu itda.
ว้าว รายละเอียดดีงามอะ
말을 그렇게 해주니까 센스 좋다.
mareul geureotge haejunikka senseu jotda.
พูดแบบนั้นนี่เกรงใจมาก
담요 가져왔어.
damyo gajyeowasseo.
เซนส์ดีมาก
헉, 센스 있다.
heok, senseu itda.
ฉันเอาผ้าห่มมาด้วย

ตารางเปรียบเทียบ

눈치센스
ความหมายอ่านบรรยากาศเพื่อหลีกเลี่ยงภาระเติมความใส่ใจที่ทำให้สบายขึ้น
โทนอาจคมได้ถ้าใช้โทษคนมักเป็นบวก เหมาะกับการชม
ปลอดภัยในที่ทำงาน?ใช่ ถ้าพูดถึงเวลา/สถานการณ์ ไม่ใช่ “คุณไม่มี”ใช่ ปลอดภัยมากในฐานะคำชม
ความผิดพลาดที่พบบ่อยใช้ด่าคน: 눈치 없다nunchi eopdaแปลเป็น “common sense” หรือใช้แทน “อ่านบรรยากาศ”

ต้นไม้ตัดสินใจ

  1. สถานการณ์: เป็นเพื่อน เดต หรือที่ทำงาน/ที่สาธารณะ?
  2. ความสัมพันธ์: สนิทพอจะพูดตรงไหม หรือควรนุ่มนวล?
  3. ความเสี่ยง: จะทำให้ใครอายหรือเพิ่มงานให้คนอื่นไหม?
  4. เป้าหมาย: อยากหลีกเลี่ยงภาระ/ความอึดอัด หรืออยากเพิ่มความสบาย/ความเนี้ยบ?
  5. คำที่เหมาะ: เลี่ยงภาระ → ใช้ 눈치nunchi. เพิ่มความสบาย → ใช้ 센스senseu.

ถ้าหมายถึงการหลีกเลี่ยงความอึดอัดหรือภาระเพิ่ม → ใช้ 눈치nunchi. ถ้าหมายถึงการเติมความใส่ใจเล็ก ๆ → ใช้ 센스senseu.

ขั้นต่อไป

  1. เขียน 2 ประโยคที่ใช้ได้ในที่ทำงาน: ประโยคหนึ่งชม 센스senseu อีกประโยคหนึ่งใบ้เรื่อง 눈치nunchi แบบไม่โทษ
  2. เอาประโยคที่คุณชอบพูดใน DM มา 1 ประโยค แล้วเขียนใหม่ 2 แบบ: “คิดความเสี่ยงก่อน” (눈치nunchi) และ “เติมความสบาย” (센스senseu)

มินิควิซ

  1. คุณอยู่ในที่ประชุม แล้วมีคนเริ่มเล่าเรื่องส่วนตัว คุณอยากใบ้ว่า “อ่านบรรยากาศหน่อย”: ___ 좀 봐줘.___ jom bwajwo.
  2. เพื่อนเอาตะเกียบเพิ่มมาให้ทุกคนแบ่งกันได้ง่าย คุณอยากชมเขา: 와, ___ 있다.wa, ___ itda.
  3. คุณเพิ่งรู้ว่าพูดเสียงดังเกินไปบนรถไฟใต้ดินและอยากขอโทษ: 제가 ___가 없었네요. 죄송해요.jega ___ga eopseotneyo. joesonghaeyo.
  4. เพื่อนร่วมงานเปลี่ยนชื่อไฟล์ให้หาเจอง่ายขึ้น คุณอยากชม “รายละเอียดดีงาม”: 오, ___ 좋네요. 찾기 쉬워요.o, ___ jotneyo. chatgi swiwoyo.

Answers:

  1. 눈치nunchi
  2. 센스senseu
  3. 눈치nunchi
  4. 센스senseu

โน้ต:

  • Q1: 눈치nunchi เข้ากับสำนวนตายตัว 눈치 좀 봐(줘)nunchi jom bwa(jwo) ที่หมายถึง “อ่านบรรยากาศ / รู้กาลเทศะ”
  • Q2: 센스 있다senseu itda เป็นคำชมที่พบบ่อยสำหรับรายละเอียดที่ทำให้มันง่ายขึ้นหรือดีขึ้น
  • Q3: 눈치가 없다nunchiga eopda แปลว่าพลาดการอ่านสถานการณ์; พูดถึงตัวเองเป็นคำขอโทษนุ่ม ๆ ที่พบบ่อย
  • Q4: 센스 좋다senseu jotda ชมการปรับเล็ก ๆ ที่เพิ่มความสบาย/ความเนี้ยบ (ตรงนี้คือหาไฟล์ง่ายขึ้น)
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 2
nun-chi
Tap to reveal meaning →
Click to flip