Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด
← บทความ
blogeconomyLv 3–7neutralth

전년 대비·전월 대비: ถอดรหัสพาดหัว CPI

ถอดรหัส 전년 대비 & 전월 대비 ในพาดหัว CPI ด้วยผังงานง่ายๆ คอลโลเคชัน และแบบฝึกตัวเลข—ให้ชำนาญ

30/12/2568 23:02:13
전년 대비·전월 대비: ถอดรหัสพาดหัว CPI

ใช้ผังงาน ‘กำลังวัดอะไรอยู่?’ เพื่อถอดรหัสพาดหัว CPI·근원물가·PPI และฝึกวลี MoM/YoY ให้คล่อง เพื่อไม่สลับตัวเลข

ตัวเลขวันนี้ (ตัวอย่าง)

นี่คือตัวเลขสไตล์พาดหัว (สมมติ) ที่คุณจะเห็นในภาษาเกาหลี

  • 소비자물가 3.1% 상승(전년 대비)sobijamulga 3.1% sangseung(jeonnyeon daebi) — CPI เพิ่มขึ้น 3.1% เทียบปีก่อน (YoY)
  • 전월 대비 0.2% 상승jeonwol daebi 0.2% sangseung — เพิ่มขึ้น 0.2% เทียบเดือนก่อน (MoM) (ไม่ใช่ “เดือนนี้เทียบกับปีก่อน”)
  • 전기요금 1만5천 원 인상jeongiyogeum 1man5cheon won insang — ค่าไฟเพิ่มขึ้น 15,000 วอน

ทิปการอ่าน: ผูกวลีเปรียบเทียบให้ติดกับตัวเลขเสมอ

  • 3.1% อ่านว่า 삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu.
  • 0.2% อ่านว่า 영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu.
  • 1만5천 원1man5cheon won อ่านว่า 만오천 원manocheon won.

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1economyLv 3
전년 대비
jeonnyeon daebi
ปีต่อปี (YoY)

คำที่มักจับคู่กัน

  • 전년 대비 상승jeonnyeon daebi sangseung — เพิ่มขึ้นเทียบกับเดือนเดียวกันของปีก่อน
  • 전년 대비 하락jeonnyeon daebi harak — ลดลงเทียบกับเดือนเดียวกันของปีก่อน
  • 전년 대비 증가율/상승률jeonnyeon daebi jeunggayul/sangseungryul — อัตราการเติบโต/อัตราเพิ่มแบบ YoY
  • 전년 대비 둔화/가속jeonnyeon daebi dunhwa/gasok — จังหวะ YoY ช้าลง/เร็วขึ้น
  • 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi — ความหมายเดียวกัน แบบที่ใช้พาดหัวได้ดี

ตัวอย่างประโยค

  • 소비자물가가 전년 대비 3.1% 상승했다.sobijamulgaga jeonnyeon daebi 3.1% sangseunghaetda. — CPI เพิ่มขึ้น 3.1% เทียบปีก่อน
  • 전년 대비로 보면 오르긴 했지만 상승률은 둔화됐다.jeonnyeon daebiro bomyeon oreugin haetjiman sangseungryureun dunhwadwaetda. — ถ้ามองแบบ YoY ยังเพิ่มอยู่ แต่จังหวะช้าลง
  • 전년 대비 수치만 보고 이번 달 흐름을 단정하긴 어렵다.jeonnyeon daebi suchiman bogo ibeon dal heureumeul danjeonghagin eoryeopda. — สรุปแนวโน้มของเดือนนี้จากตัวเลข YoY อย่างเดียวได้ยาก
소비자물가가 전년 대비 3.1% 상승했다.
sobijamulgaga jeonnyeon daebi 3.1% sangseunghaetda.
CPI เพิ่มขึ้น 3.1% เทียบปีก่อน
전년 대비 상승률은 둔화됐지만, 전월 대비로는 소폭 올랐다.
jeonnyeon daebi sangseungryureun dunhwadwaetjiman, jeonwol daebironeun sopok olratda.
จังหวะ YoY ช้าลง แต่ถ้ามองแบบ MoM ยังขยับขึ้นเล็กน้อย
전년 동월 대비 수치만 보면 착시가 생길 수 있다.
jeonnyeon dowol daebi suchiman bomyeon chaksiga saenggil su itda.
ดูแค่ตัวเลข YoY อย่างเดียวอาจทำให้เกิดภาพลวงตาได้
#2economyLv 3
전월 대비
jeonwol daebi
เดือนต่อเดือน (MoM)

คำที่มักจับคู่กัน

  • 전월 대비 상승/하락jeonwol daebi sangseung/harak — เพิ่ม/ลด เทียบเดือนก่อน
  • 전월 대비 변동jeonwol daebi byeondong — การเปลี่ยนแปลงเดือนต่อเดือน
  • 전월 대비 보합jeonwol daebi bohap — ทรงตัวเทียบเดือนก่อน
  • 전월 대비 기준으로jeonwol daebi gijuneuro — บนฐาน MoM
  • 계절조정 후 전월 대비gyejeoljojeong hu jeonwol daebi — MoM หลังปรับฤดูกาล

ตัวอย่างประโยค

  • 전월 대비 0.2% 상승으로 집계됐다.jeonwol daebi 0.2% sangseueuro jipgyedwaetda. — สรุปออกมาว่าเพิ่มขึ้น 0.2% แบบเดือนต่อเดือน
  • 전월 대비는 작아 보여도 전년 대비는 클 수 있다.jeonwol daebineun jaga boyeodo jeonnyeon daebineun keul su itda. — MoM อาจดูเล็ก แต่ YoY อาจใหญ่ได้
  • 전월 대비 하락은 ‘이번 달이 지난달보다 싸졌다’는 뜻이다.jeonwol daebi harageun ‘ibeon dari jinandalboda ssajyeotda’neun tteusida. — การลดลงแบบ MoM แปลว่า “เดือนนี้ถูกกว่าเดือนก่อน”
전월 대비 0.2% 상승으로 집계됐다.
jeonwol daebi 0.2% sangseueuro jipgyedwaetda.
สรุปออกมาว่าเพิ่มขึ้น 0.2% แบบเดือนต่อเดือน
전월 대비 보합이면 지난달과 거의 같다는 뜻이다.
jeonwol daebi bohabimyeon jinandalgwa geoui gatdaneun tteusida.
“ทรงตัวแบบ MoM” แปลว่าเกือบเท่ากับเดือนก่อน
전월 대비 수치만 보면 방향은 보이지만, 맥락은 더 확인해야 한다.
jeonwol daebi suchiman bomyeon banghyaeun boijiman, maekrageun deo hwaginhaeya handa.
MoM ช่วยให้เห็นทิศทาง แต่ยังต้องเช็กบริบทเพิ่ม
#3economyLv 5
근원물가
geunwon mulga
เงินเฟ้อพื้นฐาน

คำที่มักจับคู่กัน

  • 근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul — อัตราเงินเฟ้อพื้นฐาน
  • 근원물가가 둔화되다/가속하다geunwonmulgaga dunhwadoeda/gasokhada — เงินเฟ้อพื้นฐานช้าลง/เร็วขึ้น
  • 근원물가 압력geunwonmulga apryeok — แรงกดดันเงินเฟ้อพื้นฐาน
  • 근원물가 흐름/추세geunwonmulga heureum/chuse — แนวโน้มเงินเฟ้อพื้นฐาน
  • 근원물가 지표geunwonmulga jipyo — ตัวชี้วัดเงินเฟ้อพื้นฐาน

ตัวอย่างประโยค

  • 근원물가는 변동성이 큰 품목을 덜 반영한 지표로 자주 언급된다.geunwonmulganeun byeondongseoi keun pummogeul deol banyeonghan jipyoro jaju eongeupdoenda. — เงินเฟ้อพื้นฐานมักถูกอ้างว่าเป็นตัวชี้วัดที่สะท้อนหมวดที่ผันผวนน้อยกว่า
  • 근원물가가 높게 나오면 ‘기조’에 대한 해석이 붙는 경우가 많다.geunwonmulgaga nopge naomyeon ‘gijo’e daehan haeseogi butneun gyeouga manda. — ถ้า core ออกมาสูง พาดหัวมักพ่วงการตีความเรื่อง “แนวโน้มพื้นฐาน”
  • 근원물가가 낮다고 해서 체감물가가 낮다는 뜻은 아니다.geunwonmulgaga natdago haeseo chegammulgaga natdaneun tteuseun anida. — core ต่ำไม่ได้แปลว่าคนรู้สึกว่าราคาต่ำ
근원물가 상승률은 전년 대비 2.4%로 나타났다.
geunwonmulga sangseungryureun jeonnyeon daebi 2.4%ro natanatda.
เงินเฟ้อพื้นฐานออกมาที่ 2.4% เทียบปีก่อน
근원물가가 높게 나오면 기조가 강하다는 해석이 붙기도 한다.
geunwonmulgaga nopge naomyeon gijoga ganghadaneun haeseogi butgido handa.
ถ้า core ออกมาสูง อาจถูกกรอบว่าแนวโน้มพื้นฐานแข็งแรงกว่า
근원물가가 낮아도 일부 품목은 체감상 비쌀 수 있다.
geunwonmulgaga najado ilbu pummogeun chegamsang bissal su itda.
ถึง core จะต่ำ แต่บางหมวดยังอาจรู้สึกว่าแพงได้

ตารางคอลโลเคชัน

คีย์เวิร์ดคำกริยา/คำคุณศัพท์ที่มักใช้คู่กันตัวอย่าง
전년 대비jeonnyeon daebi상승하다/하락하다sangseunghada/harakhada전년 대비 2.0% 상승jeonnyeon daebi 2.0% sangseung
전월 대비jeonwol daebi보합이다/변동하다bohabida/byeondonghada전월 대비 보합jeonwol daebi bohap
상승률sangseungryul둔화되다/가속하다dunhwadoeda/gasokhada상승률이 둔화됐다sangseungryuri dunhwadwaetda
%p확대되다/축소되다hwakdaedoeda/chuksodoeda격차가 0.3%p 확대gyeokchaga 0.3%p hwakdae
근원물가geunwonmulga높다/낮다nopda/natda근원물가가 높게 나왔다geunwonmulgaga nopge nawatda
생산자물가(PPI)saengsanjamulga(PPI)오르다/내리다oreuda/naerida생산자물가가 전월 대비 하락saengsanjamulgaga jeonwol daebi harak

แบบฝึกตัวเลข

อ่านออกเสียงเป็นภาษาเกาหลี แล้วบอกความหมายเป็นภาษาไทย

  1. 3.1%삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu — 3.1 เปอร์เซ็นต์
  2. 0.2%영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu — 0.2 เปอร์เซ็นต์
  3. -0.1%마이너스 영 점 일 퍼센트maineoseu yeong jeom il peosenteu — ลบ 0.1 เปอร์เซ็นต์
  4. 0.5%p영 점 오 퍼센트포인트yeong jeom o peosenteupointeu — 0.5 จุดเปอร์เซ็นต์
  5. 15,000원15,000won만오천 원manocheon won — 15,000 วอน

ขั้นตอนถัดไป

  • หาพาดหัวจริง 10 อันจากแอปข่าวเกาหลี (ผมมักแคปหน้าจอตอนนั่งรถไฟใต้ดิน) แล้วขีดเส้นใต้เฉพาะคำเปรียบเทียบ: 전년 대비jeonnyeon daebi หรือ 전월 대비jeonwol daebi.
  • สำหรับแต่ละพาดหัว ให้ติดป้าย “ตะกร้า” ด้วยคำเดียว: CPI (소비자물가sobijamulga), core (근원물가geunwonmulga), หรือ PPI (생산자물가saengsanjamulga). ถ้าขาด ให้ถือว่าพาดหัวยังไม่ครบ
  • ทำ “เช็กหน่วย” ทุกครั้งที่เห็นตัวเลข: % (เปอร์เซ็นต์การเปลี่ยนแปลง) vs %p (จุดเปอร์เซ็นต์)
  • ฝึกเขียนใหม่: แปลงพาดหัวหนึ่งอันเป็นสองประโยค—ประโยคสำหรับ YoY และประโยคสำหรับ MoM—เพื่อหยุดการปนไทม์ไลน์
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 3
jeonnyeon daebi
Tap to reveal meaning →
Click to flip