전년동월대비·근원물가: ถอดรหัสพาดหัวเงินเฟ้อ
ถอดความหมาย `전년동월대비` และ `근원물가` ในพาดหัวเงินเฟ้อด้วยแผนผังแยก CPI/core/PPI พร้อมแบบฝึก YoY/MoM และการเขียนใหม่ % vs %p—เรียนรู้

แผนผังคัดแยก CPI vs core vs PPI พร้อมแบบฝึก YoY/MoM และ %/%p จะช่วยเขียนใหม่พาดหัวเงินเฟ้อ 10 แบบ เพื่อไม่สลับ 상승률·상승폭·전환.
ครั้งแรกที่ฉันพยายามอ่านข่าวประชาสัมพันธ์ CPI ของสถิติแห่งเกาหลีระหว่างเดินทางไปทำงาน ฉันดันสับสนระหว่าง 상승률sangseungryul กับ 상승폭sangseungpok แล้วเผลออ่านพาดหัวเหมือน “พุ่ง 0.3%” ทั้งที่จริงคือ “เพิ่มขึ้น 0.3%p” โพสต์นี้คือรูทีน “คัดแยกพาดหัว” แบบกระชับที่คุณหยิบไปใช้ซ้ำได้
ตัวเลขวันนี้ (ตัวอย่าง)
นี่คือตัวเลขพาดหัว 3 แบบที่เป็นเรื่องแต่ง แต่หน้าตาเหมือนจริง:
3.1%(YoY): อ่านว่า “อัตราอยู่ที่ 3.1% เมื่อเทียบกับเดือนเดียวกันของปีก่อน”0.2%(MoM): อ่านว่า “ดัชนีเพิ่มขึ้น 0.2% เมื่อเทียบกับเดือนก่อน”1,250원1,250won: อ่านเป็นจำนวนเงินตรงๆ (ไม่ใช่อัตราการเปลี่ยนแปลง)
ในพาดหัวภาษาเกาหลี จุดสำคัญคือปักหมุดให้ได้ว่า (1) เป็นดัชนีไหน (2) เทียบช่วงเวลาไหน และ (3) เป็นเปอร์เซ็นต์การเปลี่ยนแปลง (%) หรือเป็นการเปลี่ยนแปลงของอัตรา (%p).
Quick cheat sheet
สำนวนในบทความนี้
นี่คือหน้าต่างเวลาเริ่มต้นที่เจอบ่อยในพาดหัวมหภาค: เดือนเดียวกันของปีก่อน ปลอดภัยและเป็นกลาง พบได้ในข่าวประชาสัมพันธ์ แถบข่าว และรายงานในที่ทำงาน
กับดักที่พบบ่อย: แปล YoY ราวกับเป็น MoM ถ้าคุณมองข้าม 전년동월대비jeonnyeondowoldaebi คุณอาจทำให้ “ความผันผวนตามฤดูกาล” ฟังเหมือนแนวโน้มระยะยาวโดยไม่ตั้งใจ
คำที่มักเข้าคู่
전년동월대비 상승jeonnyeondowoldaebi sangseung /전년동월대비 하락jeonnyeondowoldaebi harak전년동월대비 3.1% 상승jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung전년동월대비 상승률jeonnyeondowoldaebi sangseungryul /전년동월대비 증가율jeonnyeondowoldaebi jeunggayul
ตัวอย่างประโยค
소비자물가는 전년동월대비 3.1% 상승했다.sobijamulganeun jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseunghaetda. — ราคาผู้บริโภคเพิ่มขึ้น 3.1% เทียบปีก่อน (YoY)근원물가는 전년동월대비 상승률이 둔화했다.geunwonmulganeun jeonnyeondowoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda. — อัตราเงินเฟ้อพื้นฐานแบบเทียบปีก่อนชะลอลง전년동월대비 수치는 기저효과 영향이 클 수 있다.jeonnyeondowoldaebi suchineun gijeohyogwa yeonghyai keul su itda. — ตัวเลขแบบ YoY อาจได้รับผลจากฐาน (base effects) มาก
คำนี้ชี้ไปที่ “เงินเฟ้อพื้นฐาน”: เวอร์ชันของเงินเฟ้อที่ตั้งใจทำให้ “เสียงรบกวน” น้อยกว่าตัวเลขหัวข่าว (headline CPI) ในพาดหัวเกาหลีมักสื่อว่า “ให้มองข้ามรายการที่ผันผวน”
ความเข้าใจผิดที่พบบ่อย: มอง 근원물가geunwonmulga เป็นชุดข้อมูลคนละชุดอย่าง PPI หรือแปลว่า “ราคาดั้งเดิม” ในภาษาเกาหลีเชิงข่าวมันเป็นแนวคิดเรื่องเงินเฟ้อโดยเฉพาะ
คำที่มักเข้าคู่
근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul근원물가가 둔화하다geunwonmulgaga dunhwahada /근원물가가 가속하다geunwonmulgaga gasokhada근원물가 흐름geunwonmulga heureum /근원물가 압력geunwonmulga apryeok
ตัวอย่างประโยค
근원물가 상승률이 둔화했다.geunwonmulga sangseungryuri dunhwahaetda. — อัตราเงินเฟ้อพื้นฐานชะลอลง헤드라인보다 근원물가 흐름을 본다.hedeurainboda geunwonmulga heureumeul bonda. — เราดูแนวโน้มเงินเฟ้อพื้นฐานมากกว่าตัวเลขหัวข่าว근원물가가 다시 확대됐다.geunwonmulgaga dasi hwakdaedwaetda. — เงินเฟ้อพื้นฐานเร่งขึ้นอีกครั้ง
상승폭sangseungpok คือ “เพิ่มขึ้นมากแค่ไหน” ในพาดหัวเงินเฟ้อมักเข้าคู่กับ %p (percentage points) อย่างเป็นธรรมชาติ เพราะคุณกำลังพูดถึงการเปลี่ยนแปลงของ “อัตรา”
กับดักที่เจอบ่อย: เขียน % ทั้งที่ความหมายคือ %p หรือจับคู่ 상승폭sangseungpok กับคำกริยาที่ควรไปอยู่กับ 상승률sangseungryul ดีฟอลต์ที่สะอาดคือ:
- ตัว “อัตรา” เอง:
상승률sangseungryul +% - “การเปลี่ยนของอัตรา”:
상승폭sangseungpok +%p
คำที่มักเข้าคู่
상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda /상승폭이 축소됐다sangseungpogi chuksodwaetda상승폭이 0.3%psangseungpogi 0.3%p (การเปลี่ยนของอัตรา)상승폭 둔화sangseungpok dunhwa /상승폭 확대sangseungpok hwakdae
ตัวอย่างประโยค
물가 상승률이 3.1%로 높아졌다.mulga sangseungryuri 3.1%ro nopajyeotda. — อัตราเงินเฟ้อเพิ่มขึ้นเป็น 3.1%상승폭은 0.3%p 확대됐다.sangseungpogeun 0.3%p hwakdaedwaetda. — ขนาดการเพิ่มขึ้นกว้างขึ้น 0.3 จุดเปอร์เซ็นต์상승폭이 줄었지만 상승률은 여전히 높다.sangseungpogi jureotjiman sangseungryureun yeojeonhi nopda. — การเปลี่ยนของอัตราชะลอลง แต่ตัวอัตรายังสูงอยู่
ตารางคำที่เข้าคู่
| คำสำคัญ | คำกริยา/คำคุณศัพท์ที่เข้าคู่ | ตัวอย่าง |
|---|---|---|
상승률sangseungryul | 높아지다nopajida / 낮아지다najajida / 둔화하다dunhwahada / 가속하다gasokhada | 상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — อัตราชะลอลง |
상승폭sangseungpok | 확대되다hwakdaedoeda / 축소되다chuksodoeda / 크다keuda / 작다jakda | 상승폭이 0.3%p 확대됐다.sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda. — การเพิ่มขึ้นกว้างขึ้น 0.3 จุดเปอร์เซ็นต์ |
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi | 상승sangseung / 하락harak / 보합bohap | 전년동월대비 2.0% 상승.jeonnyeondowoldaebi 2.0% sangseung. — เพิ่มขึ้น 2.0% เทียบปีก่อน |
전월대비jeonwoldaebi | 상승sangseung / 하락harak | 전월대비 0.1% 하락.jeonwoldaebi 0.1% harak. — ลดลง 0.1% เทียบเดือนก่อน |
둔화dunhwa | 둔화하다dunhwahada / 둔화되다dunhwadoeda | 상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — อัตราชะลอลง |
가속gasok | 가속하다gasokhada / 가속화되다gasokhwadoeda | 상승률이 가속했다.sangseungryuri gasokhaetda. — อัตราเร่งขึ้น |
반등bandeung | 반등하다bandeunghada / 반등세bandeungse | 전월대비 반등했다.jeonwoldaebi bandeunghaetda. — ฟื้นตัวเทียบเดือนก่อน |
전환jeonhwan | 하락으로 전환harageuro jeonhwan / 상승으로 전환sangseueuro jeonhwan | 전월대비 하락으로 전환.jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — พลิกเป็นลดลงเทียบเดือนก่อน |
กับดักพาดหัว 10 แบบ (ผิด → ถูก)
แต่ละเวอร์ชัน “ถูก” ใช้การเข้าคู่ที่พบได้บ่อยกว่าในภาษาเกาหลีเชิงธุรกิจ
상승폭이 0.3% 상승했다sangseungpogi 0.3% sangseunghaetda →상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda — ใช้%pคู่กับ상승폭sangseungpok상승률이 0.3%p다sangseungryuri 0.3%pda →상승률은 3.1%다sangseungryureun 3.1%da /상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda — ระดับอัตราใช้%; การเปลี่ยนของอัตราใช้%p물가가 둔화했다mulgaga dunhwahaetda →물가 상승률이 둔화했다mulga sangseungryuri dunhwahaetda — “ราคา” ไม่ได้ “ชะลอ” แต่ “อัตรา” ต่างหากที่ชะลอ근원물가가 하락 전환했다geunwonmulgaga harak jeonhwanhaetda →근원물가가 하락으로 전환했다geunwonmulgaga harageuro jeonhwanhaetda — คำที่เข้าคู่ทั่วไปใช้~으로 전환~euro jeonhwan상승률이 반등했다sangseungryuri bandeunghaetda →상승률이 다시 확대됐다sangseungryuri dasi hwakdaedwaetda /상승률이 높아졌다sangseungryuri nopajyeotda —반등bandeung มักธรรมชาติกว่าเมื่อพูดถึงดัชนี/ระดับ มากกว่าคำนาม “อัตรา”전년동월대비가 3%다jeonnyeondowoldaebiga 3%da →전년동월대비 3% 상승jeonnyeondowoldaebi 3% sangseung — มองเป็นป้ายการเปรียบเทียบ + การเปลี่ยนแปลง전월대비가 둔화했다jeonwoldaebiga dunhwahaetda →전월대비 상승률이 둔화했다jeonwoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda — เติมคำนามที่หายไป상승폭이 가속했다sangseungpogi gasokhaetda →상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda —가속gasok เข้าคู่กับ상승률sangseungryul ได้ดีกว่า물가가 마이너스 전환했다mulgaga maineoseu jeonhwanhaetda →상승률이 마이너스로 전환했다sangseungryuri maineoseuro jeonhwanhaetda — ระบุให้ชัดว่าอะไรที่พลิกเป็นลบ상승률이 0.2%p포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%ppointeu olratda →상승률이 0.2%p 올랐다sangseungryuri 0.2%p olratda /상승률이 0.2%포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%pointeu olratda — อย่าเขียน%pพร้อมกับ포인트pointeu ซ้ำกัน
แบบฝึกตัวเลข
อ่านออกเสียงเป็นเกาหลี แล้วตรวจความหมาย
3.1%—삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu — 3.1 เปอร์เซ็นต์0.2%—영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu — 0.2 เปอร์เซ็นต์0.3%p—영 점 삼 퍼센트포인트yeong jeom sam peosenteupointeu — 0.3 จุดเปอร์เซ็นต์-0.1%—마이너스 영 점 일 퍼센트maineoseu yeong jeom il peosenteu — ลบ 0.1 เปอร์เซ็นต์1,250원1,250won —천이백오십 원cheonibaegosip won — 1,250 วอน
เช็กสั้นๆ: % vs %p
- ถ้าพาดหัวคือ “เพิ่มขึ้น X%” ภาษาเกาหลีแทบจะใช้
%คู่กับ상승sangseung /상승률sangseungryul - ถ้าพาดหัวคือ “เพิ่มขึ้น X จุดเปอร์เซ็นต์” ภาษาเกาหลีจะใช้
%pคู่กับ상승폭sangseungpok (หรือเติม포인트pointeu)
บทสนทนาแบบคัดลอก/วาง
A: 소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승.sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung. — CPI เพิ่มขึ้น 3.1% เทียบปีก่อน
B: 전년동월대비면 작년 같은 달이랑 비교하는 거지?jeonnyeondowoldaebimyeon jaknyeon gateun darirang bigyohaneun geoji? — ถ้าเป็น YoY ก็คือเทียบกับเดือนเดียวกันของปีก่อนใช่ไหม?
A: 상승폭 0.3%p 확대.sangseungpok 0.3%p hwakdae. — ขนาดการเพิ่มขึ้นกว้างขึ้น 0.3 จุดเปอร์เซ็นต์
B: 0.3%가 아니라 0.3%p라서 ‘포인트’ 변화야.0.3%ga anira 0.3%praseo ‘pointeu’ byeonhwaya. — เป็นการเปลี่ยน “จุด” (%p) ไม่ใช่ “เปอร์เซ็นต์” (%)
A: 소비자물가 전월대비 하락으로 전환.sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — CPI พลิกเป็นลดลงเทียบเดือนก่อน
B: 전월대비는 지난달이 기준이야.jeonwoldaebineun jinandari gijuniya. — MoM ใช้เดือนก่อนเป็นฐาน
มินิควิซ
- เลือกป้าย YoY:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi /전월대비jeonwoldaebi - ใน
상승폭 0.3( ) 확대sangseungpok 0.3( ) hwakdae, เลือกสัญลักษณ์ที่ถูก:%/%p - เติมให้เป็นสไตล์พาดหัว:
상승률은 3.1( )sangseungryureun 3.1( ) - เติมคำที่เข้าคู่:
하락( ) 전환harak( ) jeonhwan
คำตอบ:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi%p%으로euro
หมายเหตุ:
- ข้อ 1:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi คือ YoY เพราะเทียบเดือนนี้กับเดือนเดียวกันของปีก่อน;전월대비jeonwoldaebi คือ MoM - ข้อ 2:
%pเข้าคู่กับ상승폭sangseungpok เพราะสื่อ “การเปลี่ยนของอัตรา” (จุดเปอร์เซ็นต์) ไม่ใช่เปอร์เซ็นต์การเปลี่ยนของดัชนี - ข้อ 3:
%ใช้กับ “ระดับของอัตรา” (เช่น “3.1%”); ถ้าเป็น%pจะหมายถึงการเปลี่ยนเป็นจุดและต้องมีฐานเปรียบเทียบ - ข้อ 4: คำที่เข้าคู่มาตรฐานคือ
하락으로 전환harageuro jeonhwan (“พลิกเป็นลดลง”)
แบบฝึกเขียนใหม่ (พาดหัวเงินเฟ้อแต่ง 10 บรรทัด)
เขียนใหม่ให้เป็นเกาหลีสไตล์พาดหัวแบบธรรมชาติ โดยไม่สลับ YoY/MoM หรือ %/%p
- “Headline CPI up 3.1% y/y; core up 2.4% y/y.” →
소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승, 근원물가 전년동월대비 2.4% 상승sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung, geunwonmulga jeonnyeondowoldaebi 2.4% sangseung - “CPI rises 0.2% m/m.” →
소비자물가 전월대비 0.2% 상승sobijamulga jeonwoldaebi 0.2% sangseung - “Core inflation eases to 2.0% y/y.” →
근원물가 상승률 전년동월대비 2.0%로 둔화geunwonmulga sangseungryul jeonnyeondowoldaebi 2.0%ro dunhwa - “Inflation rate rises by 0.3 percentage points.” →
상승폭 0.3%p 확대sangseungpok 0.3%p hwakdae - “PPI falls 0.4% m/m.” →
생산자물가 전월대비 0.4% 하락saengsanjamulga jeonwoldaebi 0.4% harak - “CPI turns negative m/m.” →
소비자물가 전월대비 하락으로 전환sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan - “YoY inflation accelerates.” →
전년동월대비 상승률 가속jeonnyeondowoldaebi sangseungryul gasok - “The pace of increase narrows (by 0.2pp).” →
상승폭 0.2%p 축소sangseungpok 0.2%p chukso - “Headline inflation rebounds m/m.” →
소비자물가 전월대비 반등sobijamulga jeonwoldaebi bandeung - “Core stays elevated despite slower headline inflation.” →
헤드라인 둔화에도 근원물가 상승률은 높은 수준 유지hedeurain dunhwaedo geunwonmulga sangseungryureun nopeun sujun yuji
ขั้นต่อไป
- ทุกครั้งที่เห็นพาดหัว ให้ “วงในใจ” ป้ายหนึ่งสำหรับดัชนี (
소비자물가sobijamulga/근원물가geunwonmulga/생산자물가saengsanjamulga) และป้ายหนึ่งสำหรับช่วงเทียบ (전년동월대비jeonnyeondowoldaebi/전월대비jeonwoldaebi) - ตอนสรุป ให้บังคับตัวเองเลือกให้ชัดระหว่าง
상승률sangseungryul (อัตรา,%) กับ상승폭sangseungpok (การเปลี่ยนของอัตรา,%p) - ฝึกโดยเขียนใหม่พาดหัวสั้นๆ ให้เป็นเกาหลีบรรทัดเดียว ตั้งเป้าให้เข้าคู่สะอาดอย่าง
상승률 둔화sangseungryul dunhwa vs상승폭 축소sangseungpok chukso เพื่อไม่ให้ฟังเหมือน “แปลตรงๆ”


