주세요/좀/부탁드려요: ขอร้องงานที่ทำงานแบบสุภาพ
เรียนรู้ 주세요 & 부탁드려요 สำหรับการขอร้องในที่ทำงานอย่างสุภาพ พร้อมเทมเพลต ขั้นบันไดโทน และคำพูดที่ควรเลี่ยง—ให้ใช้ได้จริง

รูปแบบการ “ขอร้องแบบกรุณา” (주세요/좀/부탁드려요) สอนผ่านเทมเพลตสั้นๆ ที่ใช้จริง: คาเฟ่ ขอความช่วยเหลือ ขอทาง
ถ้าคุณทำงานกับเพื่อนร่วมทีมชาวเกาหลี (หรือแค่อยากพูดให้เนียนเวลาอยู่คาเฟ่) วิธีที่ได้ผลเร็วที่สุดคือมีประโยคขอร้องแบบคัดลอก/วางไว้สักไม่กี่บรรทัด ที่ฟังสุภาพ ไม่ใช่สั่ง
เกร็ดวัฒนธรรมเล็กน้อย: ในออฟฟิศเกาหลี คนมักทำให้คำขอ “นุ่ม” ลง แม้งานจะชัดเจนอยู่แล้ว—แค่เติม 좀jom และลงท้ายด้วย 주세요juseyo ก็ทำให้บรรยากาศต่างไปเลย
Situation
คุณต้องขอความช่วยเหลือเล็กๆ ที่ทำงาน: ส่งไฟล์ เช็กอะไรเร็วๆ หรือบอกว่าของ/สถานที่อยู่ไหน (ห้องประชุม / เครื่องพิมพ์ / ทางไปอาคาร)
Quick cheat sheet
สำนวนในบทความนี้
ใช้ 주세요juseyo ไว้ท้ายประโยคขอร้อง จับคู่กับคำนาม (ขอ X หน่อย) หรือวลีคำกริยา (กรุณาทำ X)
เทมเพลตคัดลอก/วาง (3)
파일 보내주세요.pail bonaejuseyo. — กรุณาส่งไฟล์ให้หน่อย잠깐 확인해 주세요.jamkkan hwaginhae juseyo. — กรุณาช่วยเช็กสักครู่นะครับ/คะ여기 앉아 주세요.yeogi anja juseyo. — กรุณานั่งตรงนี้
ขั้นบันไดโทน (ธรรมดา → สุภาพขึ้น)
- กันเอง:
파일 보내줘.pail bonaejwo. — ส่งไฟล์ให้หน่อย - สุภาพ:
파일 보내주세요.pail bonaejuseyo. — กรุณาส่งไฟล์ให้หน่อย - สุภาพมาก:
파일 보내주실 수 있을까요?pail bonaejusil su isseulkkayo? — รบกวนช่วยส่งไฟล์ให้ได้ไหมครับ/คะ?
อย่าพูดแบบนี้ (เสี่ยง)
파일 보내.pail bonae. — ฟังเหมือนออกคำสั่ง주세요juseyo (พูดเดี่ยวๆ ในแชตที่ทำงาน) — อาจฟังห้วนหรือไม่ชัดเจน; ในสถานการณ์พูดที่บริบทชัด (เช่น ชี้ของ) ใช้ได้ แต่ในแชตควรบอกให้ชัดว่าต้องการอะไร:파일 주세요.pail juseyo. /파일 보내주세요.pail bonaejuseyo.빨리 보내주세요.ppalri bonaejuseyo. — อาจฟังเร่ง/กดดัน; ลองใช้가능하면 오늘 보내주세요.ganeunghamyeon oneul bonaejuseyo. — ถ้าเป็นไปได้ กรุณาส่งวันนี้นะครับ/คะ
เทมเพลตคัดลอก/วาง (3)
이거 좀 봐주세요.igeo jom bwajuseyo. — กรุณาช่วยดูอันนี้หน่อย회의실이 어디인지 좀 알려주세요.hoeuisiri eodiinji jom alryeojuseyo. — รบกวนบอกหน่อยว่าห้องประชุมอยู่ที่ไหน이메일 좀 확인해 주세요.imeil jom hwaginhae juseyo. — กรุณาช่วยเช็กอีเมลหน่อย
ขั้นบันไดโทน
- กันเอง:
이거 좀 봐.igeo jom bwa. — ดูอันนี้หน่อย (แป๊บเดียว) - สุภาพ:
이거 좀 봐주세요.igeo jom bwajuseyo. — กรุณาช่วยดูอันนี้หน่อย - สุภาพมาก:
이거 좀 봐주실 수 있을까요?igeo jom bwajusil su isseulkkayo? — รบกวนช่วยดูอันนี้หน่อยได้ไหมครับ/คะ?
อย่าพูดแบบนี้
좀!jom! — ฟังเหมือนกำลังดุ/ตะคอก (“เฮ้ย!”)좀 해.jom hae. (พูดกับรุ่นพี่/หัวหน้า) — อาจฟังหยาบ เพราะลงท้ายแบบกันเอง; ควรต่อท้ายด้วยคำสุภาพอย่าง주세요juseyo그거 좀.geugeo jom. (ปล่อยค้างไว้) — คลุมเครือเกินไป; บอกให้ชัดว่าอยากให้เขาทำอะไร
부탁드려요butakdeuryeoyo เป็นวิธีพูดแบบถ่อมตนที่เหมาะกับที่ทำงาน เพื่อบอกว่า “จะขอบคุณมากถ้าช่วย…” โดยมักวางหลังสิ่งที่ขอ (เช่น 검토 부탁드려요geomto butakdeuryeoyo)
เทมเพลตคัดลอก/วาง (3)
검토 부탁드려요.geomto butakdeuryeoyo. — รบกวนช่วยตรวจให้หน่อยนะครับ/คะ이 부분 확인 부탁드려요.i bubun hwagin butakdeuryeoyo. — รบกวนช่วยเช็กส่วนนี้หน่อยนะครับ/คะ시간 되실 때 답변 부탁드려요.sigan doesil ttae dapbyeon butakdeuryeoyo. — ถ้ามีเวลา รบกวนช่วยตอบด้วยนะครับ/คะ
ขั้นบันไดโทน
- กันเอง:
부탁해.butakhae. — ช่วยหน่อยนะ - สุภาพ:
검토 부탁드려요.geomto butakdeuryeoyo. — รบกวนด้วยนะครับ/คะ (แชตงาน) - สุภาพมาก:
검토 부탁드립니다.geomto butakdeuripnida. — ขอความกรุณาตรวจให้ด้วยครับ/ค่ะ (เป็นทางการขึ้น)
อย่าพูดแบบนี้
검토해.geomtohae. — ตรง/สั่งเกินไปสำหรับที่ทำงาน부탁인데요, 지금 당장 해주세요.butagindeyo, jigeum dangjang haejuseyo. — คำสุภาพ + คำสั่งเร่งด่วน อาจฟังขัดกัน; ลองใช้가능하시면 오늘 안에 부탁드려요.ganeunghasimyeon oneul ane butakdeuryeoyo.부탁해요.butakhaeyo. (กับลูกค้า/ผู้ใหญ่) — ไม่ผิด แต่ในบริบทงาน부탁드려요butakdeuryeoyo จะถ่อมตนและปลอดภัยกว่า
ขั้นต่อไป
ฝึกสั้นๆ: เขียนใหม่ 3 ประโยคที่ตรงๆ ให้เป็นเกาหลีแบบสุภาพ
- ส่งไฟล์ให้ฉัน
- ช่วยเช็กอันนี้เร็วๆ
- บอกหน่อยว่าเครื่องพิมพ์อยู่ที่ไหน
ตัวอย่างการเขียนใหม่ (ตอบได้หลายแบบ):
-
파일 보내주세요.pail bonaejuseyo. /파일 좀 보내주세요.pail jom bonaejuseyo. /파일 보내주실 수 있을까요?pail bonaejusil su isseulkkayo?
-
이거 잠깐 확인해 주세요.igeo jamkkan hwaginhae juseyo. /이거 좀 봐주세요.igeo jom bwajuseyo.
-
프린터가 어디인지 알려주세요.peurinteoga eodiinji alryeojuseyo. /프린터가 어디인지 좀 알려주세요.peurinteoga eodiinji jom alryeojuseyo.
บทสนทนาคัดลอก/วาง (แชตงาน)
บทสนทนา 1 (ขอไฟล์)
A: 파일 좀 보내주실 수 있을까요?
B: 네, 지금 보내드릴게요.
A: pail jom bonaejusil su isseulkkayo? B: ne, jigeum bonaedeurilgeyo.
ความหมาย:
- A: รบกวนช่วยส่งไฟล์ให้ได้ไหมครับ/คะ?
- B: ได้ครับ/ค่ะ เดี๋ยวส่งให้นะครับ/คะ
บทสนทนา 2 (ขอให้ช่วยเช็ก)
A: 이 부분 확인 부탁드려요.
B: 네, 확인하고 답드릴게요.
A: i bubun hwagin butakdeuryeoyo. B: ne, hwaginhago dapdeurilgeyo.
ความหมาย:
- A: รบกวนช่วยเช็กส่วนนี้หน่อยนะครับ/คะ
- B: ได้ครับ/ค่ะ จะเช็กแล้วตอบกลับนะครับ/คะ
บทสนทนา 3 (ถามทาง)
A: 프린터가 어디인지 좀 알려주세요.
B: 복도 끝에서 왼쪽이에요.
A: peurinteoga eodiinji jom alryeojuseyo. B: bokdo kkeuteseo oenjjogieyo.
ความหมาย:
- A: รบกวนบอกหน่อยว่าเครื่องพิมพ์อยู่ที่ไหน
- B: อยู่ซ้ายมือที่ปลายทางเดิน
แบบทดสอบสั้น (เติมคำ)
- ทำให้คำขอนุ่มขึ้น:
이거 ___ 봐주세요.igeo ___ bwajuseyo. - เหมาะกับที่ทำงาน:
검토 ___.geomto ___. - อัปเกรดให้สุภาพ (ความหมายเดิม):
파일 보내___?pail bonae___?
คำตอบ:
좀jom부탁드려요butakdeuryeoyo /부탁드립니다butakdeuripnida주실 수 있을까요jusil su isseulkkayo
โน้ต:
- ข้อ 1:
좀jom ทำหน้าที่เป็นตัวทำให้นุ่ม ทำให้คำขอดูไม่กดดัน - ข้อ 2:
부탁드려요butakdeuryeoyo เหมาะกับแชตงานทั่วไป;부탁드립니다butakdeuripnida เป็นทางการกว่าและปลอดภัยกว่าสำหรับผู้ใหญ่/ลูกค้า - ข้อ 3:
주실 수 있을까요jusil su isseulkkayo เปลี่ยนคำขอให้เป็นคำถามสุภาพแบบ “ช่วย…ได้ไหม”:파일 보내주실 수 있을까요?pail bonaejusil su isseulkkayo?
สิ่งที่ควรระวัง:
- เติม
좀jom เมื่ออยากให้คำขอดูนุ่มขึ้น - ใช้
부탁드려요butakdeuryeoyo สำหรับคำขอแนวตรวจ/เช็ก/ตอบกลับ ในแชตงาน - ถ้ารู้สึกว่าพูดตรงเกินไป ให้เปลี่ยน
...주세요....juseyo. →...주실 수 있을까요?...jusil su isseulkkayo? เพื่อเพิ่มความสุภาพได้ทันที


