Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด

해도 돼요 vs 하면 돼요: ขออนุญาต vs แค่ทำก็พอ

해도 돼요 vs 하면 돼요: แยก “ขออนุญาต” vs “แค่ทำก็พอ” ด้วยแผนผังตัดสินใจ 5 ข้อ, คู่เทียบความหมาย, และการปรับโทนให้เหมาะกับที่ทำงาน

31/12/2568 02:49:13
해도 돼요 vs 하면 돼요: ขออนุญาต vs แค่ทำก็พอ

แผนผังตัดสินใจ “ขออนุญาต vs แค่ทำก็พอ” สำหรับ 해도 돼요 vs 하면 돼요 พร้อมตัวอย่างรีไรต์ 12 ข้อที่ช่วยแก้การ “สลับความหมาย” และโทนที่ฟังดูสั่งการโดยไม่ตั้งใจ (โดยเฉพาะในที่ทำงาน)

คำตอบแบบเร็ว

ใช้ 해도 돼요haedo dwaeyo เพื่อ “ถาม/ให้” การอนุญาต; ใช้ 하면 돼요hamyeon dwaeyo เพื่อบอกว่า “แค่นี้ก็พอ / แค่ทำ X ก็พอ” (มักเป็นการบอกขั้นตอนหรือคำแนะนำ)

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1grammarLv 3
해도 돼요
haedo dwaeyo
โอเคไหมถ้าฉัน…?

เมื่อไหร่ที่ควรใช้

해도 돼요haedo dwaeyo เป็นตัวเลือกที่ “ปลอดภัย” เมื่อสิ่งสำคัญคือการได้รับความยินยอมจากผู้ฟัง เช่น ขอที่นั่ง, ขอถ่ายรูป, ขอใช้ของ, ขอออกก่อน, ขอปรับกติกา/เงื่อนไข แก่นของประโยคนี้คือ “อนุญาตไหม” ไม่ใช่ “ต้องทำยังไง”

มีเกร็ดวัฒนธรรมเล็ก ๆ จากเหตุการณ์ที่จำได้ชัด: ที่คาเฟ่แถวฮงแด (Hongdae) คนแน่นมาก ฉันไม่อยากยืนถือแก้วเกะกะเลยถามคนแปลกหน้าว่า 여기 앉아도 돼요?yeogi anjado dwaeyo? แล้วเขาพยักหน้าแบบเร็ว ๆ สถานการณ์แบบนี้แหละที่รูปประโยคนี้ถูกสร้างมาเพื่อมัน—ขออนุญาตแบบไม่ให้เรื่องยืดเยื้อ

กับดักที่พบบ่อย: ผู้เรียนแทนด้วย 하면 돼요hamyeon dwaeyo เพราะทั้งคู่มีความหมาย “ทำ” แต่ความหมายจะพลิกจาก “ขอได้ไหม?” เป็น “ก็แค่ทำสิ” ในที่ทำงาน การพลิกแบบนี้อาจทำให้ฟังเหมือนกำลังออกคำสั่ง

Minimal pairs (เทียบกับ 하면 돼요)

  • 사진 찍어도 돼요?sajin jjigeodo dwaeyo? — โอเคไหมถ้าฉันถ่ายรูป? 사진 찍으면 돼요?sajin jjigeumyeon dwaeyo? — แค่ถ่ายรูปก็พอใช่ไหม? (แปลก เว้นแต่กำลังคุยเรื่อง “เงื่อนไข/ข้อกำหนด”)
  • 지금 나가도 돼요?jigeum nagado dwaeyo? — ขอออกตอนนี้ได้ไหม? 지금 나가면 돼요.jigeum nagamyeon dwaeyo. — ออกตอนนี้เลยก็ได้/แค่ออกตอนนี้ก็พอ (ฟังเหมือนสั่ง)
  • 이거 써도 돼요?igeo sseodo dwaeyo? — ขอใช้สิ่งนี้ได้ไหม? 이거 쓰면 돼요.igeo sseumyeon dwaeyo. — แค่ใช้สิ่งนี้ก็พอ (ฟังเหมือนกำลังบอกให้ทำ)
  • 좀 늦어도 돼요?jom neujeodo dwaeyo? — สายหน่อยได้ไหม? 좀 늦으면 돼요.jom neujeumyeon dwaeyo. — สายหน่อยก็พอ/ก็โอเคแล้ว (มักไม่ใช่สิ่งที่ตั้งใจจะสื่อ)

ตัวอย่าง

  • 여기 충전해도 돼요?yeogi chungjeonhaedo dwaeyo? — ขอชาร์จตรงนี้ได้ไหม?
  • 지금 질문해도 돼요?jigeum jilmunhaedo dwaeyo? — ขอถามคำถามตอนนี้ได้ไหม?
  • 내일 오전으로 바꿔도 돼요?naeil ojeoneuro bakkwodo dwaeyo? — ขอเปลี่ยนเป็นพรุ่งนี้ช่วงเช้าได้ไหม?
  • 이 부분은 삭제해도 돼요.i bubuneun sakjehaedo dwaeyo. — คุณลบส่วนนี้ได้
여기 앉아도 돼요?
yeogi anjado dwaeyo?
โอเคไหมถ้าฉันนั่งตรงนี้?
지금 질문해도 돼요?
jigeum jilmunhaedo dwaeyo?
โอเคไหมถ้าฉันถามคำถามตอนนี้?
이거 써도 돼요?
igeo sseodo dwaeyo?
ฉันขอใช้สิ่งนี้ได้ไหม?
이 파일은 삭제해도 돼요.
i paireun sakjehaedo dwaeyo.
คุณลบไฟล์นี้ได้
#2grammarLv 4
하면 돼요
hamyeon dwaeyo
แค่ทำ X ก็พอ (เพียงพอแล้ว)

เมื่อไหร่ที่ควรใช้

하면 돼요hamyeon dwaeyo แปลว่า “แค่นี้ก็พอ / เท่านี้ก็ได้” ในความหมายว่า “ถ้าทำ X ก็ผ่านเงื่อนไข/เพียงพอตามที่ต้องการแล้ว” เหมาะกับการบอกขั้นตอน, ข้อกำหนด, และคำแนะนำแบบ “ขั้นต่ำที่ต้องทำ”

ให้คิดว่าเป็น “ความเพียงพอ” ไม่ใช่ “การอนุญาต”: คุณกำลังบอกว่าอะไรคือสิ่งที่ทำแล้ว “ครบ” ไม่ได้ถามว่า “ทำได้ไหม”

หมายเหตุเรื่องโทน (ความหมายเดียวกัน แต่ความตรง/ความสั่งการต่างกัน):

  • กันเอง/สั้น: 하면 돼hamyeon dwae (อาจฟังห้วน)
  • สุภาพ: 하면 돼요hamyeon dwaeyo
  • สุภาพ + ให้เกียรติผู้ฟัง: 하시면 돼요hasimyeon dwaeyo (เติม -시--si-)
  • นุ่มนวล/เผื่อไว้: 하시면 될 것 같아요hasimyeon doel geot gatayo

ถ้าพูดกับลูกค้า, รุ่นพี่, หรือคนที่ไม่ได้ถามหาคำสั่ง/คำแนะนำ ให้เลือก 하시면 돼요hasimyeon dwaeyo หรือ 하시면 될 것 같아요hasimyeon doel geot gatayo จะปลอดภัยกว่า

Minimal pairs (เทียบกับ 해도 돼요)

  • 이거 하면 돼요?igeo hamyeon dwaeyo? — แค่ทำอันนี้ก็พอใช่ไหม? 이거 해도 돼요?igeo haedo dwaeyo? — ฉันทำอันนี้ได้ไหม/อนุญาตไหม?
  • 비밀번호만 입력하면 돼요.bimilbeonhoman ipryeokhamyeon dwaeyo. — แค่กรอกรหัสผ่านก็พอ 비밀번호만 입력해도 돼요.bimilbeonhoman ipryeokhaedo dwaeyo. — โอเคไหมถ้ากรอก “แค่” รหัสผ่านอย่างเดียว? (เช็กว่า “แค่นี้” ได้ไหม)
  • 신분증 보여 주시면 돼요.sinbunjeung boyeo jusimyeon dwaeyo. — แค่แสดงบัตรประชาชน/บัตรยืนยันตัวตนก็พอ (สุภาพ) 신분증 보여 줘도 돼요?sinbunjeung boyeo jwodo dwaeyo? — ฉันขอแสดงบัตรยืนยันตัวตนได้ไหม?
  • 여기 이름만 쓰면 돼요.yeogi ireumman sseumyeon dwaeyo. — ตรงนี้เขียนแค่ชื่อก็พอ 여기 이름만 써도 돼요?yeogi ireumman sseodo dwaeyo? — โอเคไหมถ้าเขียนแค่ชื่อ?

ตัวอย่าง

  • 여기에 서명만 하면 돼요.yeogie seomyeongman hamyeon dwaeyo. — แค่เซ็นตรงนี้ก็พอ
  • 앱에서 예약하면 돼요.aebeseo yeyakhamyeon dwaeyo. — แค่จองในแอปก็พอ
  • 이메일로 보내면 돼요.imeilro bonaemyeon dwaeyo. — แค่ส่งทางอีเมลก็พอ
  • 지금은 기다리면 돼요.jigeumeun gidarimyeon dwaeyo. — ตอนนี้แค่รอก็พอ
여기에 서명만 하면 돼요.
yeogie seomyeongman hamyeon dwaeyo.
แค่เซ็นตรงนี้ก็พอ
앱에서 예약하면 돼요.
aebeseo yeyakhamyeon dwaeyo.
แค่จองในแอปก็พอ
이메일로 보내면 돼요.
imeilro bonaemyeon dwaeyo.
แค่ส่งทางอีเมลก็พอ
조금만 기다리면 돼요.
jogeumman gidarimyeon dwaeyo.
แค่รออีกนิดก็พอ

ตารางเปรียบเทียบ

해도 돼요하면 돼요
ความหมายขออนุญาต / อนุญาตเพียงพอ / “แค่ทำ X ก็พอ”
โทนขอร้อง/ให้อนุญาตมักฟังเหมือนสั่ง ถ้าไม่ทำให้นุ่มลง
ปลอดภัยในที่ทำงาน?ใช่ (เวลา “ถาม”)ใช่ (เวลา “ตอบ” ว่าต้องทำอะไร)
ความผิดพลาดที่พบบ่อยเอาไปใช้แทน “ข้อกำหนด”เอาไปใช้แทน “ขออนุญาต”

แผนผังตัดสินใจ

ถ้าหมายถึง “ขออนุญาต” → ใช้ 해도 돼요haedo dwaeyo (หรือระมัดระวังกว่าเป็น 해도 될까요?haedo doelkkayo?). ถ้าหมายถึง “เพียงพอ/เป็นขั้นตอน” → ใช้ 하면 돼요hamyeon dwaeyo (มักดีกว่าเป็น 하시면 돼요hasimyeon dwaeyo).

ตอบ 5 คำถามนี้ตามลำดับ:

  1. คุณกำลังถามว่า “ทำได้ไหม/อนุญาตไหม?” → 해도 돼요?haedo dwaeyo?
  2. คุณกำลังบอกว่า “แค่ทำ X ก็พอ (ไม่ต้องทำอย่างอื่นเพิ่ม)” ใช่ไหม? → 하면 돼요hamyeon dwaeyo
  3. คุณกำลังตอบคำถาม “ต่อไปต้องทำอะไร?” ด้วยขั้นตอนหนึ่งขั้นตอนใช่ไหม? → 하면 돼요hamyeon dwaeyo (มักดีกว่าเป็น 하시면 돼요hasimyeon dwaeyo)
  4. คุณกำลังถามว่า “ทำแค่นี้ได้ไหม?” (ประเด็นอยู่ที่ “แค่/만”) → มักใช้ 해도 돼요?haedo dwaeyo? คู่กับ man: 이것만 해도 돼요?igeotman haedo dwaeyo?
  5. ผู้ฟังเป็นรุ่นพี่/ลูกค้าหรือสถานการณ์อ่อนไหวไหม? → หลีกเลี่ยง 하면 돼요hamyeon dwaeyo ที่ตรงเกินไป; เลือก 하시면 돼요hasimyeon dwaeyo, 하시면 될 것 같아요hasimyeon doel geot gatayo หรือสลับไปกรอบ “ขออนุญาต” ด้วย 해도 될까요?haedo doelkkayo? ตามความหมายที่ต้องการ

มาตรวัดโทนสำหรับ 하면 돼요hamyeon dwaeyo (ความหมายเดียวกัน แต่อารมณ์ต่างกัน):

  • มีโอกาสฟังเหมือนสั่งที่สุด: 그렇게 하면 돼요.geureotge hamyeon dwaeyo.
  • คำแนะนำสุภาพที่ปลอดภัยกว่า: 그렇게 하시면 돼요.geureotge hasimyeon dwaeyo.
  • นุ่มนวล/เผื่อไว้: 그렇게 하시면 될 것 같아요.geureotge hasimyeon doel geot gatayo.
  • ถ้าคุณหมายถึง “ขออนุญาต” จริง ๆ: 그렇게 해도 될까요?geureotge haedo doelkkayo?

แบบทดสอบย่อย

  1. คุณอยากขออนุญาตนั่ง: 여기 앉아도 돼요?yeogi anjado dwaeyo? / 여기 앉으면 돼요?yeogi anjeumyeon dwaeyo?
  2. คุณกำลังบอกข้อกำหนด (ขั้นต่ำที่ต้องทำ): 비밀번호만 입력하면 돼요.bimilbeonhoman ipryeokhamyeon dwaeyo. / 비밀번호만 입력해도 돼요.bimilbeonhoman ipryeokhaedo dwaeyo.
  3. คุณกำลังเช็กว่า “แค่นี้” โอเคไหม: 이것만 해도 돼요?igeotman haedo dwaeyo? / 이것만 해도 될까요?igeotman haedo doelkkayo? / 이것만 하면 돼요?igeotman hamyeon dwaeyo?
  4. คุณกำลังแนะนำลูกค้าอย่างสุภาพ: 여기 성함 쓰시면 돼요.yeogi seongham sseusimyeon dwaeyo. / 여기 성함 쓰면 돼요.yeogi seongham sseumyeon dwaeyo.
  5. คุณอยากถามขออนุญาตแบบระมัดระวังกว่า: 지금 나가도 될까요?jigeum nagado doelkkayo? / 지금 나가면 돼요?jigeum nagamyeon dwaeyo?

คำตอบ:

  1. 여기 앉아도 돼요?yeogi anjado dwaeyo?
  2. 비밀번호만 입력하면 돼요.bimilbeonhoman ipryeokhamyeon dwaeyo.
  3. 이것만 해도 돼요?igeotman haedo dwaeyo? / 이것만 해도 될까요?igeotman haedo doelkkayo?
  4. 여기 성함 쓰시면 돼요.yeogi seongham sseusimyeon dwaeyo.
  5. 지금 나가도 될까요?jigeum nagado doelkkayo?

หมายเหตุ:

  • Q1: 여기 앉아도 돼요?yeogi anjado dwaeyo? คือขออนุญาต; 여기 앉으면 돼요?yeogi anjeumyeon dwaeyo? มักอ่านเป็นการเช็ก “เพียงพอ/ข้อกำหนด” เลยไม่ตรงเจตนา
  • Q2: 입력하면 돼요ipryeokhamyeon dwaeyo คือบอกสิ่งที่เพียงพอ (ข้อกำหนด); 입력해도 돼요ipryeokhaedo dwaeyo จะเอนไปทาง “อนุญาตให้ทำแค่นั้นได้ไหม” ซึ่งเป็นนัยอีกแบบ
  • Q3: เมื่อมี man, 해도 돼요?haedo dwaeyo? / 해도 될까요?haedo doelkkayo? คือเช็กว่า “จำกัดแค่นี้” ได้ไหม; 하면 돼요?hamyeon dwaeyo? คือเช็กว่าแอ็กชันนั้น “เพียงพอไหม” ซึ่งอาจทำให้ความหมายพลิก
  • Q4: กับลูกค้า เติม -시--si- ใน 쓰시면 돼요sseusimyeon dwaeyo จะสุภาพและปลอดภัยกว่า; 쓰면 돼요sseumyeon dwaeyo อาจฟังห้วน
  • Q5: 해도 될까요?haedo doelkkayo? คือขออนุญาตแบบระมัดระวัง; 나가면 돼요?nagamyeon dwaeyo? เป็นเรื่องความเพียงพอ (“แค่ออกก็พอใช่ไหม”) และมักไม่ใช่สิ่งที่ต้องการสื่อ

12 รีไรต์จากผิด → ถูก (แก้ความหมาย + โทน):

  1. ผิด: 여기 앉으면 돼요?yeogi anjeumyeon dwaeyo? → ถูก: 여기 앉아도 돼요?yeogi anjado dwaeyo? — ขออนุญาต ไม่ใช่เช็กข้อกำหนด
  2. ผิด: 사진 찍으면 돼요?sajin jjigeumyeon dwaeyo? → ถูก: 사진 찍어도 돼요?sajin jjigeodo dwaeyo? — ในพิพิธภัณฑ์/คาเฟ่มักต้องขออนุญาต
  3. ผิด: 지금 나가면 돼요?jigeum nagamyeon dwaeyo? → ถูก: 지금 나가도 돼요?jigeum nagado dwaeyo? — “ขอออกได้ไหม” vs “ให้ออกตอนนี้เลยไหม”
  4. ผิด: 이거 써도 돼요.igeo sseodo dwaeyo. (ใช้เพื่ออธิบายขั้นตอน) → ถูก: 이거 쓰면 돼요.igeo sseumyeon dwaeyo. — นี่คือ “ต้องทำอะไร” ไม่ใช่ “อนุญาตไหม”
  5. ผิด: 메일로 보내도 돼요.meilro bonaedo dwaeyo. (ในฐานะข้อกำหนด) → ถูก: 메일로 보내면 돼요.meilro bonaemyeon dwaeyo. — หมายถึง “แค่ส่งทางเมลก็พอ”
  6. ผิด: 내일 오전으로 바꾸면 돼요?naeil ojeoneuro bakkumyeon dwaeyo? (ขออนุมัติ) → ถูก: 내일 오전으로 바꿔도 돼요?naeil ojeoneuro bakkwodo dwaeyo? — ต้องการการอนุญาต
  7. ผิด: 그냥 기다려도 돼요.geunyang gidaryeodo dwaeyo. (ตอบ “ต้องทำอะไร?”) → ถูก: 그냥 기다리면 돼요.geunyang gidarimyeon dwaeyo. — ขั้นตอน/คำแนะนำ ไม่ใช่การขออนุญาต
  8. ผิด: 이 서류는 지금 제출해도 돼요.i seoryuneun jigeum jechulhaedo dwaeyo. (บอกเพื่อนร่วมงานว่าต้องทำอะไร) → ถูก: 이 서류는 지금 제출하시면 돼요.i seoryuneun jigeum jechulhasimyeon dwaeyo. — แนะนำเหมือนเดิม แต่ฟังไม่สั่ง
  9. ผิด: 회의실 예약은 캘린더에 올려도 돼요.hoeuisil yeyageun kaelrindeoe olryeodo dwaeyo. (อธิบายวิธีทำงาน) → ถูก: 회의실 예약은 캘린더에 올리면 돼요.hoeuisil yeyageun kaelrindeoe olrimyeon dwaeyo. — “วิธีทำคือแบบนี้”
  10. ผิด: 지금 이대로 하면 돼요?jigeum idaero hamyeon dwaeyo? (เช็กอนุญาต) → ถูก: 지금 이대로 해도 돼요?jigeum idaero haedo dwaeyo? — “ทำแบบนี้ได้ไหม/โอเคไหมถ้าทำแบบนี้”
  11. ผิด: 여기 성함 쓰면 돼요?yeogi seongham sseumyeon dwaeyo? (กับลูกค้า ฟังห้วน) → ถูก: 여기 성함 쓰시면 돼요.yeogi seongham sseusimyeon dwaeyo. — คำแนะนำสุภาพ
  12. ผิด: 그거 하면 돼요.geugeo hamyeon dwaeyo. (กับผู้จัดการ ตรงเกินไป) → ถูก: 그거 하시면 될 것 같아요.geugeo hasimyeon doel geot gatayo. — ลดความสั่งการ แต่ยังคงความหมายว่า “เพียงพอ”

ขั้นตอนต่อไป

  1. เขียนคำถาม 3 ประโยคที่คุณจะถามในคาเฟ่ด้วย 해도 돼요?haedo dwaeyo? (ที่นั่ง, Wi‑Fi, การชาร์จ) แล้วแปลเป็นภาษาไทย
  2. เลือกงานที่ทำในที่ทำงาน 2 อย่าง แล้วเขียนใหม่ 2 แบบ: แบบ 하면 돼요hamyeon dwaeyo และแบบที่นุ่มนวลกว่า (하시면 돼요hasimyeon dwaeyo หรือ 하시면 될 것 같아요hasimyeon doel geot gatayo)
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 2
haedo dwaeyo
Tap to reveal meaning →
Click to flip