Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด
← บทความ
bloggrammarLv 3–6neutralth

-(으)니까 vs -아/어서: สั่ง/ขออย่างสุภาพ

เคลียร์ -(으)니까 vs -아/어서 ด้วยผังตัดสินใจว่า “ใช้คำสั่งได้ไหม?”, คู่เทียบสั้น 10 ชุด และตัวอย่างเขียนใหม่ให้เหมาะกับที่ทำงาน—ให้เหตุผลโดยไม่ฟังห้วน

1/1/2569 06:46:46
-(으)니까 vs -아/어서: สั่ง/ขออย่างสุภาพ

ผังตัดสินใจว่า “ใช้คำสั่งได้ไหม?” พร้อมแบบฝึกเขียนใหม่เพื่อลดความเสี่ยงเรื่องโทษกัน ช่วยให้ใช้ -(으)니까 vs -아/어서 ได้ถูกและไม่ฟังเหมือนเหน็บแนม.

คำตอบสั้นๆ

-(으)니까-(eu)nikka มักใช้รองรับคำสั่ง/ข้อเสนอ (“ดังนั้นทำ X”) ได้เป็นธรรมชาติ ส่วน -아/어서-a/eoseo มักอธิบายเหตุ → ผล (และมักฟังเหมือนอธิบายมากกว่า ไม่เหมือนโทษใคร).

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1grammarLv 5
-(으)니까
-nikka
เพราะว่า/เนื่องจาก (ใช้ต่อด้วยคำสั่งได้)

ใช้เมื่อไหร่ถึงจะเหมาะ

ใช้ -(으)니까-(eu)nikka เมื่อ “เหตุผล” ของคุณตั้งใจจะรองรับสิ่งที่จะตามมา—โดยเฉพาะเมื่อสิ่งถัดไปเป็นคำสั่งหรือข้อเสนอแนะ

กับดักที่เจอบ่อยในชีวิตจริง: เคยส่งข้อความหาเพื่อนร่วมทีมด้วยรูปแบบ “เหตุผล + ขอให้ทำ” โดยใช้ -(으)니까-(eu)nikka แล้วอีกฝ่ายอ่านเหมือน “เพราะคุณทำพลาด…” ทั้งที่ตั้งใจแค่ “ในสถานการณ์นี้…” ไวยากรณ์ถูก แต่โทนไม่ถูก

คู่เทียบสั้น (เทียบกับ -아/어서)

นี่คือการแก้ “ผิด → ถูก” ที่พบบ่อยตอนคุณกำลังจะสั่ง/ชวนทำ (การทดสอบว่าเป็นคำสั่งได้ไหม):

  1. *늦어서 서둘러.*neujeoseo seodulreo.늦으니까 서둘러.neujeunikka seodulreo. — คุณสายแล้ว ดังนั้นรีบหน่อย
  2. *바빠서 먼저 가.*bappaseo meonjeo ga.바쁘니까 먼저 가.bappeunikka meonjeo ga. — คุณยุ่ง ดังนั้นไปก่อนเลย
  3. *비가 와서 우산 가져가.*biga waseo usan gajyeoga.비가 오니까 우산 가져가.biga onikka usan gajyeoga. — ฝนตกอยู่ ดังนั้นเอาร่มไปด้วย
  4. *시간이 없어서 빨리 해.*sigani eopseoseo ppalri hae.시간이 없으니까 빨리 해.sigani eopseunikka ppalri hae. — เราไม่มีเวลา ดังนั้นทำให้เร็วๆ
  5. *배고파서 밥 먹자.*baegopaseo bap meokja.배고프니까 밥 먹자.baegopeunikka bap meokja. — ฉันหิว ดังนั้นไปกินข้าวกัน

ตัวอย่าง

  • 지금 비가 오니까 우산 가져가.jigeum biga onikka usan gajyeoga. — ตอนนี้ฝนตกอยู่ ดังนั้นเอาร่มไปด้วย
  • 회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo. — ประชุมกำลังจะเริ่มแล้ว ดังนั้นช่วยตั้งมือถือเป็นเงียบด้วย
  • 내일 일찍 일어나야 하니까 오늘은 먼저 잘게.naeil iljjik ireonaya hanikka oneureun meonjeo jalge. — พรุ่งนี้ต้องตื่นเช้า ดังนั้นวันนี้ขอนอนก่อนนะ
  • 네가 그렇게 말하니까 좀 서운했어.nega geureotge malhanikka jom seounhaesseo. — พอคุณพูดแบบนั้นแล้วมันรู้สึกน้อยใจนิดหน่อย (ประโยคนี้อาจฟังตรง ควรดูอารมณ์/สถานการณ์)
지금 비가 오니까 우산 가져가.
jigeum biga onikka usan gajyeoga.
ตอนนี้ฝนตกอยู่ ดังนั้นเอาร่มไปด้วย
회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.
hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo.
ประชุมกำลังจะเริ่มแล้ว ดังนั้นช่วยตั้งมือถือเป็นเงียบด้วย
배고프니까 밥 먹자.
baegopeunikka bap meokja.
ฉันหิว ดังนั้นไปกินข้าวกัน
네가 그렇게 말하니까 기분이 좀 상했어.
nega geureotge malhanikka gibuni jom sanghaesseo.
พอคุณพูดแบบนั้นแล้วมันเจ็บ
#2grammarLv 4
-아/어서
-a/eoseo
เพราะ/เลย (เหตุ → ผล)

ใช้เมื่อไหร่ถึงจะเหมาะ

ใช้ -아/어서-a/eoseo เมื่อคุณกำลังเชื่อมเหตุไปสู่ผลลัพธ์ (ข้อเท็จจริง → ผล) หรือเมื่อคุณกำลังอธิบาย/ขอโทษด้วยโทนกลางๆ แบบรายงาน

ในที่ทำงาน -아/어서-a/eoseo มักเป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยกว่าสำหรับประโยคแนว “เกิดอะไรขึ้น” และ “ขอโทษ”:

  • 늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — ขอโทษที่มาสายครับ/ค่ะ

ข้อจำกัดสำคัญที่ควรจำ: โดยทั่วไป -아/어서-a/eoseo มัก ไม่ ใช้เพื่อรองรับคำสั่ง/คำขอโดยตรง (แบบ “ดังนั้นช่วยทำ X”). ถ้าต้องการ “อธิบาย + ขอร้อง” ให้ใช้ -(으)니까-(eu)nikka ในประโยคเดียว หรือแยกเป็นสองประโยค (อธิบายก่อน แล้วค่อยขอร้องทีหลัง)

คู่เทียบสั้น (เทียบกับ -(으)니까)

นี่คือคู่ที่ -아/어서-a/eoseo ฟังเป็นธรรมชาติกว่า (โดยเฉพาะคำขอโทษและการรายงานแบบกลางๆ). บางคู่ใช้ได้ทั้งสองแบบ ต่างกันที่โทนเป็นหลัก

  1. 늦으니까 죄송합니다.neujeunikka joesonghapnida.늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — ประโยคขอโทษมักชอบ -아/어서-a/eoseo มากกว่า
  2. 제가 확인을 못 했으니까 죄송합니다.jega hwagineul mot haesseunikka joesonghapnida.제가 확인을 못 해서 죄송합니다.jega hwagineul mot haeseo joesonghapnida. — เช่นกัน: -아/어서-a/eoseo ฟังมาตรฐานและเป็นมืออาชีพ
  3. 길이 막히니까 좀 늦었어요.giri makhinikka jom neujeosseoyo.길이 막혀서 좀 늦었어요.giri makhyeoseo jom neujeosseoyo. — ทั้งคู่ได้; -아/어서-a/eoseo ฟังเหมือนรายงานข้อเท็จจริงมากกว่า
  4. 자료가 없으니까 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseunikka jinhaei an dwaesseoyo.자료가 없어서 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseoseo jinhaei an dwaesseoyo. — ทั้งคู่ได้; -아/어서-a/eoseo อ่านเป็นรายงานเหตุ→ผลตรงๆ
  5. 피곤하니까 먼저 갈게요.pigonhanikka meonjeo galgeyo.피곤해서 먼저 갈게요.pigonhaeseo meonjeo galgeyo. — ทั้งคู่ได้; -아/어서-a/eoseo ฟังเหมือนอธิบายเฉยๆ ไม่เหมือน “กำลังให้เหตุผลยืนยัน”

ตัวอย่าง

  • 길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo. — รถติด เลยคิดว่าน่าจะสายประมาณ 10 นาที
  • 정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo. — จัดไม่เรียบร้อย เลยจะส่งให้อีกครั้งนะครับ/ค่ะ
  • 소리가 커서 집중이 잘 안 돼요.soriga keoseo jipjui jal an dwaeyo. — เสียงดัง เลยโฟกัสได้ไม่ดี
  • 제가 착각해서 잘못 보냈어요.jega chakgakhaeseo jalmot bonaesseoyo. — ฉันเข้าใจผิดเลยส่งผิดไป
늦어서 죄송합니다.
neujeoseo joesonghapnida.
ขอโทษที่มาสายครับ
길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.
giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo.
ค่ะ
정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.
jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo.
รถติด เลยคิดว่าน่าจะสายประมาณ 10 นาที
*배고파서 밥 먹자.
*baegopaseo bap meokja.
จัดไม่เรียบร้อย เลยจะส่งให้อีกครั้งนะครับ
배고프니까 밥 먹자.
baegopeunikka bap meokja.
ค่ะ

ตารางเปรียบเทียบ

-(으)니까-아/어서
ความหมายเหตุผลที่รองรับสิ่งที่จะตามมาได้เหตุ → ผล / การอธิบาย
โทนอาจฟังเหมือน “ตัดสิน/ตำหนิ” ถ้าพุ่งไปที่ผู้ฟังมักฟังเหมือนอธิบายมากกว่า
ปลอดภัยในที่ทำงาน?บางครั้ง (แต่ระวังโทนโทษกัน)มักใช่ โดยเฉพาะคำขอโทษ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยใช้ในคำขอโทษให้ฟัง “มีเหตุผล” เกินไปฝืนใช้ก่อนคำสั่ง/ข้อเสนอ

ผังตัดสินใจ

  • ถ้าประโยคถัดไปเป็นคำสั่ง/คำขอ/หรือ “ชวนทำ…” → เลือก -(으)니까-(eu)nikka.
  • ถ้าคุณกำลังเล่าว่าเกิดอะไรขึ้น ให้บริบท หรือขอโทษ (อยากได้โทนกลางๆ แบบอธิบาย) → เลือก -아/어서-a/eoseo.
  • ถ้าคุณแค่บอกเหตุผลสำหรับแผน/การกระทำของตัวเอง ทั้งสองแบบใช้ได้; -(으)니까-(eu)nikka อาจฟังเหมือน “นี่คือเหตุผลของฉัน” มากกว่า ส่วน -아/어서-a/eoseo มักฟังเหมือนรายงานข้อเท็จจริง

แบบฝึกเขียนใหม่เพื่อลดความเสี่ยงการโทษกัน

เขียนใหม่ให้ความหมายเดิม แต่ลดโทน “คุณผิด”:

  • 네가 늦었으니까 회의가 밀렸어.nega neujeosseunikka hoeuiga milryeosseo.회의가 좀 늦어졌네.hoeuiga jom neujeojyeotne. — ตัดการโฟกัสที่ “คุณ” ออก
  • 확인을 안 했으니까 이런 문제가 생겼잖아.hwagineul an haesseunikka ireon munjega saenggyeotjanha.확인이 안 된 부분이 있어서 문제가 생긴 것 같아.hwagini an doen bubuni isseoseo munjega saenggin geot gata. — โฟกัสที่สถานการณ์ ไม่ใช่คน
  • 제가 놓쳤으니까 죄송합니다.jega notchyeosseunikka joesonghapnida.제가 놓쳐서 죄송합니다.jega notchyeoseo joesonghapnida. — รูปแบบขอโทษที่เป็นมาตรฐาน
  • 제가 착각했으니까 다시 보내 주세요.jega chakgakhaesseunikka dasi bonae juseyo.제가 착각한 것 같아요. 다시 보내 주실 수 있을까요?jega chakgakhan geot gatayo. dasi bonae jusil su isseulkkayo? — เลี่ยง -아/어서 + คำขอ-a/eoseo + คำขอ ด้วยการแยกเป็นสองประโยค

ขั้นต่อไป

  1. เขียน 2 เวอร์ชันของ “ฉันกำลังจะสาย ดังนั้นช่วยเริ่มก่อนโดยไม่ต้องรอฉัน”:
    • เวอร์ชัน A (ประโยคเดียวใช้ -(으)니까-(eu)nikka).
    • เวอร์ชัน B (สองประโยค): อธิบายด้วย -아/어서-a/eoseo ก่อน แล้วค่อยขอร้องแยกต่างหาก (อย่าต่อคำขอเข้ากับ -아/어서-a/eoseo โดยตรง)
  2. เขียนประโยคนี้ใหม่ให้ฟังไม่ห้วนในแชตที่ทำงาน โดยแยกเป็น “อธิบาย + ตามด้วยประโยคที่นุ่มขึ้น”: 지금 바쁘니까 나중에 말해.jigeum bappeunikka najue malhae.
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 2
-nikka
Tap to reveal meaning →
Click to flip