어쩔티비, 선 넘네: แซวหรือบูลลี่?
เรียนรู้ 어쩔티비 & 선 넘네 ผ่าน 12 ฉากไต่ระดับ, เวอร์ชันที่ปลอดภัยกว่า, และประโยคกู้สถานการณ์สำหรับคอมเมนต์/DM—ให้ใช้เป็น

แผนผังตัดสินใจ “แซวหรือบูลลี่” + ฉากไต่ระดับ จะสอนว่า 어쩔티비 เป็นการเบี่ยงแบบเสี่ยง และให้ประโยคซ่อมความสัมพันธ์เวลามันฟังดูใจร้าย
สถานการณ์ (เกิดอะไรขึ้น)
เพื่อนสองคนกำลังหยอกกันในแชตกลุ่ม แล้วมีข้อความหนึ่งไปสะกิดใจ เป้าหมาย: แยกให้ออกว่า 어쩔~ ใช้แบบขำๆ ได้เมื่อไหร่ และเมื่อไหร่ที่มันกลายเป็นการตัดบท
สคริปต์แชต (8 บรรทัด):
- A:
또 늦었네?tto neujeotne? — มาสายอีกแล้วเหรอ? - B:
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~? - A:
그 말투 뭐야, 선 넘네.geu maltu mwoya, seon neomne. — น้ำเสียงอะไรเนี่ย ข้ามเส้นนะ - B:
어쩔티비.eojjeoltibi. — ช่างมันเถอะ - A:
그만해. 진짜 기분 나빠.geumanhae. jinjja gibun nappa. — หยุดนะ ฉันไม่โอเคจริงๆ - B:
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo — ขอโทษนะ ฉันพูดแรงไป - A:
오케이. 다음엔 처음부터 그렇게 말해.okei. daeumen cheoeumbuteo geureotge malhae. — โอเค ครั้งหน้าพูดแบบนั้นตั้งแต่แรกนะ - B:
응, 알겠어.eung, algesseo. — อืม เข้าใจแล้ว
แผนผังตัดสินใจ แซว-vs-บูลลี่ (แบบเร็ว)
- สนิทกันมากพอไหม และตอนนี้ทั้งคู่กำลังหัวเราะอยู่หรือเปล่า?
- ใช่ →
어쩔~eojjeol~ แบบเบาๆ อาจฟังเป็นการหยอก - ไม่ / ไม่แน่ใจ → ข้ามไปดีกว่า
- ใช่ →
- อีกฝ่ายบอกว่าไม่โอเค เขิน อาย หรือ “ไม่ตลก” ไหม?
- ใช่ → หยุดเล่นมุก ใช้
그만해geumanhae (ชัดๆ) หรือเวอร์ชันนุ่มลง แล้วซ่อมด้วย미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo
- ใช่ → หยุดเล่นมุก ใช้
- คุณใช้
어쩔티비eojjeoltibi หลังจากที่เขาตั้งขอบเขตแล้วไหม?- แบบนั้นจะถูกอ่านว่า “ไม่แคร์” และมักทำให้เรื่องบานปลาย
12 ฉากสั้น (บันไดไต่ระดับ + ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า)
- Level 1 (ขำๆ):
또 졌네 ㅋㅋtto jyeotne ㅋㅋ — แพ้อีกแล้ว 555- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~? - ปลอดภัยกว่า:
ㅋㅋ 다음 판 가자ㅋㅋ daeum pan gaja — 555 เล่นตาต่อไปกัน
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 1 (ขำๆ):
오늘 패션 왜 그래?oneul paesyeon wae geurae? — วันนี้แต่งตัวยังไงเนี่ย?- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔티비eojjeoltibi — ช่างมันเถอะ - ปลอดภัยกว่า:
그냥 편한 게 좋아geunyang pyeonhan ge joha — แค่อยากใส่สบายๆ
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 1 (ขำๆ):
답장 왜 이렇게 느려dapjang wae ireotge neuryeo — ทำไมตอบช้าจัง- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~? - ปลอดภัยกว่า:
미안, 지금 바빴어mian, jigeum bappasseo — ขอโทษนะ เมื่อกี้ยุ่งอยู่
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 2 (เริ่มตึง):
너 맨날 늦어neo maennal neujeo — เธอมาสายตลอด- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔티비eojjeoltibi — ช่างมันเถอะ - ปลอดภัยกว่า:
맞아. 고칠게maja. gochilge — จริง เดี๋ยวแก้
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 2 (เริ่มตึง):
진짜 눈치 없어jinjja nunchi eopseo — เธอไม่มีเซนส์เลย- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~? - ปลอดภัยกว่า:
그렇게 들렸어? 미안geureotge deulryeosseo? mian — ฟังเป็นแบบนั้นเหรอ ขอโทษ
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 2 (เริ่มตึง):
그 말 좀 별로다geu mal jom byeolroda — คำพูดนั้นไม่ค่อยโอเค- ตอบแบบเสี่ยง:
어쩔티비eojjeoltibi — ช่างมันเถอะ - ปลอดภัยกว่า:
오케이, 그럼 안 할게okei, geureom an halge — โอเค งั้นจะไม่ทำแล้ว
- ตอบแบบเสี่ยง:
- Level 3 (ตั้งขอบเขตแล้ว):
선 넘네seon neomne — ข้ามเส้นนะ- ทำพลาด:
어쩔티비eojjeoltibi — ช่างมันเถอะ - ปลอดภัยกว่า:
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo — ขอโทษนะ ฉันพูดแรงไป
- ทำพลาด:
- Level 3 (ตั้งขอบเขตแล้ว):
그만해geumanhae — หยุด- ทำพลาด:
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~? - ปลอดภัยกว่า:
알겠어. 그만할게algesseo. geumanhalge — เข้าใจแล้ว จะหยุด
- ทำพลาด:
- Level 3 (อายต่อหน้าคนอื่น):
댓글로 그러지 마daetgeulro geureoji ma — อย่าทำแบบนั้นในคอมเมนต์- ทำพลาด:
어쩔티비eojjeoltibi — ช่างมันเถอะ - ปลอดภัยกว่า:
미안. DM할게mian. DMhalge — ขอโทษนะ เดี๋ยวทัก DM
- ทำพลาด:
- Level 4 (เริ่มเป็นศัตรู):
너 진짜 별로야neo jinjja byeolroya — เธอแย่มากจริงๆ
- อย่าตอบด้วยมุก:
어쩔티비eojjeoltibi ยิ่งเหมือนราดน้ำมันใส่ไฟ - ปลอดภัยกว่า:
이 대화는 여기까지 하자i daehwaneun yeogikkaji haja — จบบทสนทนาแค่นี้เถอะ
- Level 4 (รุม):
다들 얘 말 무시하자dadeul yae mal musihaja — ทุกคนเมินเขาเถอะ
- อย่าเบี่ยง:
어쩔~eojjeol~ - ปลอดภัยกว่า:
그만해 줘geumanhae jwo — ขอหยุดเถอะ
- Level 4 (หลังทำพลาด):
너 방금 너무했어neo banggeum neomuhaesseo — เมื่อกี้เธอเกินไปนะ
- ซ่อม:
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo - เพิ่มแบบปลอดภัย:
기분 상했지?gibun sanghaetji? — เธอเจ็บใจใช่ไหม?
คลังประโยคซ่อม (ก๊อปใช้เมื่อพูดแรงไป)
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo — ขอโทษนะ ฉันพูดแรงไป그 말은 취소할게geu mareun chwisohalge — ขอพูดคืนคำเมื่อกี้기분 나빴다면 미안해gibun nappatdamyeon mianhae — ถ้ามันทำให้รู้สึกแย่ ขอโทษนะ장난이었는데, 안 웃겼지jangnanieotneunde, an utgyeotji — ตั้งใจล้อเล่น แต่ไม่ตลกใช่ไหม지금은 그만할게jigeumeun geumanhalge — ตอนนี้จะหยุดแล้ว너 입장에서 생각 못 했어neo ipjaeseo saenggak mot haesseo — ฉันไม่ได้คิดจากมุมของเธอ다음부터 조심할게daeumbuteo josimhalge — ครั้งหน้าจะระวัง괜찮아?gwaenchanha? — โอเคไหม?
หมายเหตุส่วนตัว: ในกลุ่มติว KakaoTalk ตอนมหาวิทยาลัย ครั้งหนึ่งฉันเห็นคนใช้ 어쩔티비eojjeoltibi หลังจากมีคนบอกว่าเขารู้สึกอาย ห้องแชตเงียบลงทันที—คนอ่านเป็น “ฉันไม่แคร์” ไม่ใช่ “เราแซวกันอยู่”
Quick cheat sheet
สำนวนในบทความนี้
ทำไมถึงเข้ากับฉากนี้
ตรงนี้มันถูกใช้เป็นการเบี่ยงแบบแข็งๆ: “ฉันไม่คุยต่อ ช่างมันเถอะ” ในโหมดหยอกมันอาจขำแบบมีมได้ แต่พออีกฝ่ายส่งสัญญาณไม่สบายใจ มันจะฟังเย็นชา
ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า
알겠어. 그만할게algesseo. geumanhalge — “โอเค จะหยุด”
ประโยคตัวอย่าง (จากสคริปต์)
어쩔티비.eojjeoltibi. — ช่างมันเถอะ
ทำไมถึงเข้ากับฉากนี้
어쩔~eojjeol~ คือเวอร์ชันสั้นๆ น่ารักๆ แบบลากเสียงที่คนใช้เพื่อให้บรรยากาศเบาๆ จุดพลาดคือ: ถ้าอีกฝ่ายเริ่มรำคาญอยู่แล้ว มันจะฟังเหมือนคุณปัดทิ้ง
ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า
미안, 지금 좀 예민했어mian, jigeum jom yeminhaesseo — “ขอโทษนะ เมื่อกี้ฉันอ่อนไหวไปหน่อย”
ประโยคตัวอย่าง (จากสคริปต์)
어쩔~eojjeol~ — แล้วไง~?
ทำไมถึงเข้ากับฉากนี้
นี่คือสัญญาณเตือนขอบเขต: “มันเกินเส้นแล้ว” มันตรง แต่โฟกัสที่พฤติกรรม ไม่ได้โจมตีตัวคน
ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า
그 말은 좀 불편해geu mareun jom bulpyeonhae — “คำพูดนั้นทำให้ไม่สบายใจนิดหน่อย”
ประโยคตัวอย่าง (จากสคริปต์)
그 말투 뭐야, 선 넘네.geu maltu mwoya, seon neomne. — น้ำเสียงอะไรเนี่ย ข้ามเส้นนะ
ทำไมถึงเข้ากับฉากนี้
그만해geumanhae คือป้ายหยุด สั้น ชัด และดีเวลาคุณไม่อยากถกเถียง ถ้าอยากนุ่มลง เติม 줘jwo หรือใช้ 그만하자geumanhaja
ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า
이 얘기는 여기까지 하자i yaegineun yeogikkaji haja — “เรื่องนี้พอแค่นี้เถอะ”
ประโยคตัวอย่าง (จากสคริปต์)
그만해. 진짜 기분 나빠.geumanhae. jinjja gibun nappa. — หยุดนะ ฉันไม่โอเคจริงๆ
ทำไมถึงเข้ากับฉากนี้
ประโยคซ่อมนี้ยอมรับว่าคุณพูดเกินไปโดยไม่อธิบายยืดยาว ใช้ได้ดีทันทีหลังเจอขอบเขตอย่าง 그만해geumanhae หรือ 선 넘네seon neomne จุดพลาดคือรีบใส่ข้อแก้ตัว; เริ่มด้วยสั้นๆ ก่อน
ทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า
미안. 내가 잘못했어mian. naega jalmothaesseo — “ขอโทษนะ ฉันผิดเอง”
ประโยคตัวอย่าง (จากสคริปต์)
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo — ขอโทษนะ ฉันพูดแรงไป
แบบฝึกหัด Rewrite
เขียนใหม่ 1 ข้อความให้เป็น 3 โทน: กันเอง / กลางๆ / สุภาพ (คงความหมายเดิม)
ข้อความที่จะเขียนใหม่: 그만해. 선 넘네geumanhae. seon neomne
- กันเอง:
야 그만해 ㅋㅋ 선 넘는다ya geumanhae ㅋㅋ seon neomneunda — เฮ้ หยุดดิ 555 ข้ามเส้นแล้วนะ - กลางๆ:
그만해. 선 넘는 말이야geumanhae. seon neomneun mariya — หยุดนะ คำพูดนั้นข้ามเส้น - สุภาพ:
그만해 주세요. 선 넘는 말이에요geumanhae juseyo. seon neomneun marieyo — กรุณาหยุดนะ คำพูดนั้นข้ามเส้นค่ะ/ครับ
Copy/paste mini-dialogues (with EN)
Mini quiz (2 minutes)
Notes:
- Q1:
미안, 말이 심했어mian, mari simhaesseo ยอมรับว่าคุณพูดเกินไปและส่งสัญญาณซ่อม; เบี่ยงด้วย어쩔티비eojjeoltibi/어쩔~eojjeol~ หลังมีการตั้งขอบเขต มักทำให้เรื่องบานปลาย - Q2:
어쩔~eojjeol~ คือการเบี่ยงแบบเบาๆ เล่นๆ;어쩔티비eojjeoltibi จะฟังเหมือนตัดบทมากกว่า และ그만해geumanhae คือประโยคตั้งขอบเขต/หยุด ไม่ใช่การแซว
ขั้นต่อไป
- สังเกตสัญญาณขอบเขตอย่าง “ไม่ตลก,” “หยุด,” หรือความเงียบ; นั่นคือจังหวะที่คุณต้องหยุดมุกและเปลี่ยนไปซ่อม
- ถ้ายังอยากหยอกต่อ เติมความอบอุ่นและทางออก:
ㅋㅋ 알겠어 그만할게ㅋㅋ algesseo geumanhalge — จะฟังน้อยลงเหมือนตัดบท - ฝึกในแชตที่เสี่ยงต่ำก่อน (เพื่อนสนิท); เลี่ยง
어쩔티비eojjeoltibi ในบริบทงาน/โรงเรียนที่มีอำนาจหน้าที่




