손절 vs 거리두다: ตัดขาดหรือเว้นระยะ?
เรียนรู้ 손절 vs 거리두다 ด้วยสเกลระยะความสัมพันธ์ วิธีแก้แชตที่ “เย็นเกินไป” 5 แบบ และการเขียนใหม่ให้สุภาพขึ้นแต่ยังคงขอบเขตเดิม

ใช้สเกล “ระยะความสัมพันธ์” เพื่อเลือกใช้ 손절 vs 거리두다 พร้อม 5 กับดักแชตที่ “เย็นเกินไป” และเวอร์ชันเขียนใหม่ที่นุ่มนวลขึ้นแต่ยังคงขอบเขตเดิม
โมเมนต์จริงใน KakaoTalk: มีคนข้ามเส้นซ้ำๆ แล้วเพื่อนพิมพ์ 손절sonjeol เหมือนกดปุ่ม แต่ในภาษาเกาหลี การเลือก 손절sonjeol vs 거리두다georiduda ไม่ได้เปลี่ยนแค่ความหมาย—มันเปลี่ยน “อุณหภูมิความสัมพันธ์” ด้วย
คำตอบสั้นๆ
손절sonjeol คือการตัดขาด (จบจริง), ส่วน 거리두다georiduda คือการเว้นระยะ (ยังกลับมาได้)
Quick cheat sheet
สำนวนในบทความนี้
เมื่อไหร่ที่เหมาะจะใช้
ใช้ 손절sonjeol เมื่อคุณต้องการสื่อว่า “ตัดจบแบบชัดเจน”: ไม่ต้องการติดต่อต่อ ไม่ต้องการอัปเดต และไม่อยากแบกรับแรงงานทางอารมณ์อีก มันเจอบ่อยในแชตแบบมีมๆ แต่ถ้าพูดใส่เจ้าตัวตรงๆ อาจฟังดูเย็นชา/ทำให้อับอาย โดยเฉพาะในบริบทที่ต่างวัยหรือใกล้เรื่องงาน
สเกลระยะความสัมพันธ์แบบเร็วๆ:
- 0 = ใกล้ชิด (อยากสนิทมากขึ้น)
- 1 = หงุดหงิดนิดหน่อย (แค่อยากพัก)
- 2 = เว้นระยะ (ติดต่อให้น้อยลง เข้าถึงได้น้อยลง)
- 3 = ตั้งขอบเขต (มีกติกา ไม่ใช่การปฏิเสธ)
- 4 = ตัดขาด (ไม่ติดต่อ)
손절sonjeol อยู่ที่ระดับ 4
คู่เทียบ (vs 거리두다)
거리두고 싶어.georidugo sipeo. — อยากเว้นระยะหน่อย (ไม่ใช่เลิกคบ)손절할게.sonjeolhalge. — ฉันจะตัดขาดนะ (จบความสัมพันธ์)
ถ้าคุณยังอยากให้มีโอกาสกลับมาเชื่อมต่อกันภายหลัง 손절sonjeol มักจะแรงเกินไป
ตัวอย่าง
걔는 진짜 손절해야 돼.gyaeneun jinjja sonjeolhaeya dwae. — คุณต้องตัดขาดกับคนนั้นจริงๆ나 그 사람이랑 손절했어.na geu saramirang sonjeolhaesseo. — ฉันตัดขาดกับคนนั้นแล้ว손절각이다.sonjeolgagida. — นี่คือสถานการณ์แบบ “ถึงเวลาตัดขาด”
เมื่อไหร่ที่เหมาะจะใช้
ใช้ 거리두다georiduda เมื่อคุณอยากให้อีกฝ่ายเข้าถึงคุณได้น้อยลง ติดต่อถี่น้อยลง หรือสนิททางอารมณ์น้อยลง—โดยไม่ประกาศว่า “เราจบกันแล้ว” มันเหมาะกับสถานการณ์แนว “ฉันปกป้องความสงบของตัวเอง” และปลอดภัยกว่ามากในบริบทผสม (เพื่อน + เพื่อนร่วมงาน) ที่คุณทำพังหรือทำให้เรื่องใหญ่ไม่ควร/ทำไม่ได้
กับดักที่พบบ่อย: ผู้เรียนใช้ 거리두다georiduda เพื่อหมายถึง “บล็อกเขา” แต่คนเกาหลีมักได้ยินว่า “เว้นระยะหน่อย” ไม่ใช่ “ลบเขาออกจากชีวิตไปเลย”
คู่เทียบ (vs 손절)
요즘은 좀 거리두는 중이야.yojeumeun jom georiduneun juiya. — ช่วงนี้กำลังเว้นระยะอยู่หน่อย (นุ่มนวล ต่อเนื่อง)이건 손절이지.igeon sonjeoriji. — อันนี้คือตัดขาดเลย (แรง จบจริง)
เมื่อคุณรำคาญแต่ยังต้องอยู่ร่วมกัน (แชตกลุ่มเดียวกัน ที่ทำงานเดียวกัน วงเพื่อนเดียวกัน) 거리두다georiduda มักเป็นตัวเลือกที่เป็นผู้ใหญ่มากกว่า
ตัวอย่าง
요즘 그 친구랑은 좀 거리두고 있어.yojeum geu chinguraeun jom georidugo isseo. — ช่วงนี้ฉันเว้นระยะกับเพื่อนคนนั้นอยู่หน่อย일단 거리를 두자.ildan georireul duja. — เอาเป็นว่าเว้นระยะไว้ก่อนนะ그 사람이랑은 거리두는 게 좋겠어.geu saramiraeun georiduneun ge jotgesseo. — น่าจะดีกว่าถ้าเว้นระยะกับคนนั้น
ตารางเปรียบเทียบ
| 손절 | 거리두다 | |
|---|---|---|
| ความหมาย | ตัดสัมพันธ์; จบความสัมพันธ์ | สร้างพื้นที่; ลดการติดต่อ |
| โทน | แรง แบบมีมๆ จบจริง | กลางๆ เป็นผู้ใหญ่ กลับมาได้ |
| ปลอดภัยในที่ทำงาน? | แทบไม่ | บ่อยครั้ง |
| ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย | ใช้กับเรื่องรำคาญเล็กน้อย | ใช้ทั้งที่จริงๆ หมายถึง “ไม่ติดต่อเลย” |
วิธีแก้แชตที่พบบ่อย 8 แบบ (ผิด → ถูก)
나 너 손절할게.na neo sonjeolhalge. — จบเกินไป →나 요즘은 좀 거리두려고 해.na yojeumeun jom georiduryeogo hae. — ช่วงนี้ฉันจะเว้นระยะหน่อย손절해.sonjeolhae. (บอกเพื่อนเรื่องคนที่ไม่ได้ร้ายแรง) — ยกระดับเรื่องเร็ว →일단 거리를 두는 게 어때?ildan georireul duneun ge eottae? — ลองเว้นระยะก่อนดีไหม?나 그 사람 차단했어. 거리뒀어.na geu saram chadanhaesseo. georidwosseo. — “เว้นระยะ” ≠ “บล็อก” →나 그 사람 차단했어.na geu saram chadanhaesseo. — ฉันบล็อกเขาแล้ว회사 사람 손절함.hoesa saram sonjeolham. — ฟังดูหุนหัน →회사에서는 그분이랑은 좀 거리를 두고 지내.hoesaeseoneun geubuniraeun jom georireul dugo jinae. — ที่ทำงานฉันเว้นระยะกับคนนั้นไว้หน่อย너무 불편해서 손절각.neomu bulpyeonhaeseo sonjeolgak. — ดราม่าไป →너무 불편해서 당분간 거리를 두는 게 좋겠어.neomu bulpyeonhaeseo dangbungan georireul duneun ge jotgesseo. — มันอึดอัดมาก; เว้นระยะสักพักน่าจะดีกว่า나랑 손절할래?narang sonjeolhalrae? — เหมือนขู่ความสัมพันธ์ →우리 잠깐만 거리 두고 생각하자.uri jamkkanman geori dugo saenggakhaja. — เราเว้นระยะสักหน่อยแล้วค่อยคิดกันนะ손절은 아니고…sonjeoreun anigo… (แต่ต่อด้วย “ไม่คุยกันอีก”) — ไม่ตรงกัน →손절할 정도는 아닌데, 연락은 줄이려고.sonjeolhal jeongdoneun aninde, yeonrageun juriryeogo. — ยังไม่ถึงขั้นตัดขาด แต่จะลดการติดต่อ거리두자.georiduja. (แต่จริงๆ หมายถึง “อย่าติดต่อฉันอีก”) — คลุมเครือไป →앞으로는 연락하지 말아줘.apeuroneun yeonrakhaji marajwo. — ต่อไปนี้ช่วยอย่าติดต่อฉันอีก
ต้นไม้ตัดสินใจ
ถ้าหมายถึง “พอแล้ว ไม่ให้เข้าถึงอีก” → ใช้ 손절 ถ้าหมายถึง “อยากติดต่อ/สนิทน้อยลง” → ใช้ 거리두다
เวอร์ชัน 3 กิ่งสำหรับแชตชีวิตจริง:
- ตัดขาดทั้งหมด →
손절sonjeol - เว้นระยะ (ยังกลับมาได้) →
거리두다georiduda - ตั้งขอบเขตแต่ยังคบกันอยู่ →
선 긋다seon geutda /선을 긋다seoneul geutda
แบบฝึกเขียนใหม่: 5 กับดัก “เย็นเกินไป” → นุ่มนวลขึ้น ขอบเขตเดิม
-
เย็นเกินไป:
너 손절할게.neo sonjeolhalge. — ฉันจะตัดขาดเธอ นุ่มนวลกว่า:당분간 연락은 어려울 것 같아.dangbungan yeonrageun eoryeoul geot gata. — ช่วงนี้คงติดต่อกันยากสักพักนะ -
เย็นเกินไป:
그만 연락해.geuman yeonrakhae. — เลิกทักฉัน นุ่มนวลกว่า:지금은 대화가 부담스러워서, 연락을 좀 줄이고 싶어.jigeumeun daehwaga budamseureowoseo, yeonrageul jom jurigo sipeo. — ตอนนี้การคุยมันหนักไปสำหรับฉัน เลยอยากลดการติดต่อหน่อย -
เย็นเกินไป:
너랑은 못 지내.neoraeun mot jinae. — ฉันอยู่กับเธอไม่ได้ นุ่มนวลกว่า:우린 요즘 자꾸 부딪혀서, 잠깐 거리를 두는 게 좋겠어.urin yojeum jakku budithyeoseo, jamkkan georireul duneun ge jotgesseo. — ช่วงนี้เราปะทะกันบ่อย น่าจะดีกว่าถ้าเว้นระยะสักพัก -
เย็นเกินไป:
단톡에서 나가.dantogeseo naga. — ออกจากแชตกลุ่มไป นุ่มนวลกว่า:단톡에서는 그 얘기는 그만하자.dantogeseoneun geu yaegineun geumanhaja. — ในแชตกลุ่มเราเลิกคุยเรื่องนั้นกันเถอะ -
เย็นเกินไป:
너랑 끝.neorang kkeut. — เราจบกัน นุ่มนวลกว่า:난 지금 내 페이스가 필요해. 당분간은 거리를 둘게.nan jigeum nae peiseuga piryohae. dangbunganeun georireul dulge. — ตอนนี้ฉันต้องการจังหวะของตัวเอง ช่วงนี้ฉันจะเว้นระยะไว้ก่อนนะ
ขั้นต่อไป
- เลือกคำที่เหมาะกว่า: เดือนหน้าคุณยังต้องอยู่แชตกลุ่มเดียวกัน แต่อยากให้อีกฝ่ายเข้าถึงได้น้อยลง → เขียน 1 ประโยคโดยใช้
거리두다georiduda - ฝึกทำให้นุ่มนวล: เขียนใหม่
너 손절할게.neo sonjeolhalge. เป็น 2 ตัวเลือกที่ใจดีกว่าแต่ยังคงขอบเขตเดิม (แบบสั้น 1 แบบ แบบยาว 1 แบบ)

