Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด
← บทความ
blogslangLv 1–3riskyth

병맛 คืออะไร? วัดโทนขำ vs เสียมารยาท

เรียนรู้ 병맛, 웃기다 และ 황당하다 ด้วยมิเตอร์วัดโทน เวอร์ชันเขียนใหม่ที่ปลอดภัยกว่า และแผนผังตัดสินใจเร็วๆ เพื่อเลี่ยงไม่ให้ฟังดูเสียมารยาท—discover

13/1/2569 01:00:32
병맛 คืออะไร? วัดโทนขำ vs เสียมารยาท

สอนคำว่า 병맛 ให้เป็นสวิตช์ “ขำแบบไร้สาระ vs ดูไม่ให้เกียรติ” ด้วยมิเตอร์วัดโทนและประโยคเขียนใหม่ สำหรับเวลาที่เผลอไปดูถูกงานของใครบางคนโดยไม่ตั้งใจ

Mistakes checklist

  • ใช้ 병맛byeongmat เพื่อรีวิวงานหรือความพยายามของคนอื่น
  • พูดกับคนแปลกหน้า (หรือคนที่อายุมากกว่า) ทั้งที่ยังไม่สนิทพอ
  • ใช้ตอนอีกฝ่ายเครียดหรืออารมณ์เสีย
  • สับสนกับความหมายว่า “แค่ตลก” แล้วลืมว่ามันอาจฟังดูดูถูกได้
  • ใช้ในคอมเมนต์สาธารณะที่น้ำเสียงถูกเข้าใจผิดได้ง่าย

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1slangLv 3
병맛
byeong-mat
ขำแบบไร้สาระ (แต่อาจฟังเหมือนดูถูก)

คุณจะเห็น 병맛byeongmat ในมีม คลิปสั้นๆ และแชตกลุ่มเพื่อนบ่อยมาก จุดยากคือ: มันอาจเป็นคำเอ็นดู (“ไร้สาระแต่ฉันชอบ”) หรืออาจลงเอยเหมือนคำด่า (“งานคุณโง่”) ได้

ฉันเรียนรู้เรื่องนี้แบบเก้อๆ: ครั้งหนึ่งฉันบอกสไลด์งานของเพื่อนร่วมงานว่า “เหมือนจะ 병맛byeongmat นิดๆ” เพราะตั้งใจจะสื่อว่า “แปลกๆ และตลกดี” ทั้งห้องเงียบไป สำหรับพวกเขามันฟังเหมือนฉันกำลังบอกว่างานคุณภาพต่ำ คำเดียวกัน แต่อารมณ์คนละแบบเลย

Wrong → Right

ด้านล่างคือ 8 เวอร์ชันเขียนใหม่ที่ยังคงไอเดีย “ไร้สาระ/ตลก” แต่ลดความเสี่ยงเมื่ออยู่กับคนที่ไม่ได้สนิท

  1. 이거 병맛이네.igeo byeongmasine.이거 좀 웃기다.igeo jom utgida. — อันนี้ตลกดีนะ
  2. 너 병맛이다.neo byeongmasida.너 진짜 웃기다.neo jinjja utgida. — คุณตลกจริงๆ
  3. 그 기획 병맛이야.geu gihoek byeongmasiya.그 기획 좀 황당한데, 재미있어.geu gihoek jom hwangdanghande, jaemiisseo. — แอบไร้สาระหน่อย แต่ก็น่าสนใจ
  4. 보고서 병맛…bogoseo byeongmat…보고서 톤이 독특하네.bogoseo toni dokteukhane. — โทนรายงานดูเป็นเอกลักษณ์นะ
  5. 이 앱 병맛.i aep byeongmat.이 앱 좀 어이없다.i aep jom eoieopda. — แอปนี้ออกจะน่าเอือม/ไร้เหตุผลนิดๆ (เอนไปทางบ่นมากกว่า)
  6. 너무 병맛이라 싫어.neomu byeongmasira silheo.내 취향은 아니야.nae chwihyaeun aniya. — ไม่ใช่สไตล์ฉัน
  7. 병맛이라도 좋다.byeongmasirado jotda.엉뚱한데 매력 있어.eongttunghande maeryeok isseo. — แปลกๆ แต่มีเสน่ห์
  8. 이거 완전 병맛인데?igeo wanjeon byeongmasinde?이거 좀 말이 안 되는데 웃겨.igeo jom mari an doeneunde utgyeo. — มันไม่ค่อยสมเหตุสมผล แต่ขำอะ

What it sounds like to Koreans

ลองคิดว่า 병맛byeongmat เป็นสวิตช์ที่มี 2 โหมด:

  • โหมดขำแบบไร้สาระ: คุณกำลังสนุกกับความไม่เข้าท่า เช่น มีมตัดต่อกวนๆ
  • โหมดไม่ให้เกียรติ: คุณกำลังเรียกมันว่า “โง่” หรือ “ไม่คุ้มจะจริงจังด้วย”

กับดักคือ: เมื่อคุณเอา 병맛byeongmat ไปแปะกับสิ่งที่คนอื่นลงแรงทำ (แผน ดีไซน์ พรีเซนต์) หลายคนจะได้ยินเป็นโหมดไม่ให้เกียรติก่อน

Better options

ใช้คำเหล่านี้เป็นค่าเริ่มต้นที่ปลอดภัยกว่า โดยเฉพาะที่ทำงานหรือกับคนที่ยังไม่สนิท:

  • 웃기다utgida — ตลก (ส่วนใหญ่ปลอดภัย)
  • 황당하다hwangdanghada — ไร้สาระ/เหลือเชื่อ (กลางๆ แต่อาจเป็นเชิงวิจารณ์)
  • 어이없다eoieopda — ไร้เหตุผล/ทำให้อึ้ง (มักจะเชิงตำหนิ)
  • 독특하다dokteukhada — เป็นเอกลักษณ์ (ค่อนข้างสุภาพ)
  • 엉뚱하다eongttunghada — แปลกๆ กวนๆ (อาจฟังดูอบอุ่นได้)

Vibe meter (playful ↔ rude)

สิ่งที่คุณอยากพูดคำที่ปลอดภัยกว่าโทนใช้ได้กับเลี่ยงกับ
“ตลกนะ”웃기다utgidaขำๆใครก็ได้แทบไม่ต้องเลี่ยง
“มันไร้สาระนะ”황당하다hwangdanghadaกลางๆเพื่อน, คอมเมนต์ตอนเขาอ่อนไหวกับเรื่องนั้น
“นี่มันไร้สาระ (น่ารำคาญ)”어이없다eoieopdaคม/แรงเพื่อนสนิทรุ่นพี่, รีวิวงานที่ทำงาน
“ไร้สาระจนขำ (พลังมีม)”병맛byeongmatเสี่ยงเพื่อนสนิท, แชตกลุ่มฟีดแบ็กงาน, คนแปลกหน้า

Mini decision tree

  1. คุณกำลังพูดถึงความพยายามหรืองานของใครไหม?
  • ใช่ → เลี่ยง 병맛byeongmat. ใช้ 독특하다dokteukhada / 웃기다utgida / 내 취향은 아니야nae chwihyaeun aniya.
  • ไม่ใช่ → ไปข้อ 2.
  1. คุณกำลังบ่นหรือวิจารณ์อยู่ไหม?
  • ใช่ → ใช้ 어이없다eoieopda / 황당하다hwangdanghada (เลือกตามความแรง)
  • ไม่ใช่ (คุณกำลังเอ็นจอย) → ไปข้อ 3.
  1. อยู่กับเพื่อนสนิทที่แชร์อารมณ์มีมกันไหม?
  • ใช่ → 병맛byeongmat อาจใช้ได้
  • ไม่ใช่ / ไม่แน่ใจ → ใช้ 웃기다utgida หรือ 엉뚱하다eongttunghada.
이 영상 병맛이야.
i yeongsang byeongmasiya.
วิดีโอนี้ขำแบบไร้สาระ (พลังมีม)
이거 좀 웃기다.
igeo jom utgida.
อันนี้ตลกดีนะ
그 기획 병맛이야.
geu gihoek byeongmasiya.
แผนนั้นมัน “병맛” (อาจฟังเหมือนดูถูกงานของคนอื่น)
그 기획 톤이 독특하네.
geu gihoek toni dokteukhane.
โทนของแผนนั้นดูเป็นเอกลักษณ์นะ (ปลอดภัยกว่า)

Next steps

  1. เขียนใหม่: คุณอยากชมมีมแปลกๆ โดยไม่ให้ดูหยาบคาย ใช้ 웃기다utgida หรือ 엉뚱하다eongttunghada.
  2. เขียนใหม่: คุณเผลอพูด 병맛byeongmat กับไอเดียเพื่อนร่วมงาน ขอโทษและปรับคำด้วย 독특하다dokteukhada.
  3. เลือกหนึ่ง: เพื่อนโชว์วิดีโอตัดต่อกวนๆ เลือก 병맛byeongmat หรือ 웃기다utgida.
  4. เลือกหนึ่ง: อัปเดตแอปทำให้ฟีเจอร์พื้นฐานพัง เลือก 어이없다eoieopda หรือ 병맛byeongmat.
  5. เขียนใหม่: คุณอยากพูดว่า “มันไม่สมเหตุสมผล แต่ตลก” ให้สั้นๆ.
  6. เขียนใหม่: คอมเมนต์สาธารณะใต้คลิปของครีเอเตอร์ เลี่ยง 병맛byeongmat แล้วพูดให้ใจดี.
  7. เลือกหนึ่ง: คุณรำคาญนิดๆ ไม่ได้ขำ เลือก 황당하다hwangdanghada หรือ 웃기다utgida.
  8. เขียนใหม่: คุณอยากพูดว่า “ไม่ใช่สไตล์ฉัน” แบบไม่ตัดสิน ใช้คำที่นุ่มนวล.
  9. เลือกหนึ่ง: แชตกลุ่มเพื่อนสนิทแชร์สกรีนช็อตวุ่นวาย เลือก 병맛byeongmat หรือ 독특하다dokteukhada.
  10. เขียนใหม่: คุณพูด 너 병맛이다neo byeongmasida กับคนที่เพิ่งรู้จัก แก้ด้วยคำชมที่เป็นมิตร.
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 1
byeong-mat
Tap to reveal meaning →
Click to flip