Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
ภาษาเกาหลีใช้งานจริง เน้นนัยคำพูด
← บทความ
blogslangLv 1–3riskyth

킹받네 vs 빡치다: ความหมายและโทนคำพูด

เข้าใจ 킹받네 vs 빡치다 ด้วยสไลเดอร์ความหงุดหงิด 0–5, decision tree แบบ “พูดกับ 선배 ได้ไหม?”, และตัวอย่างแก้แชทเมื่อเผลอพูดแรง—ให้ฟังเป็นธรรมชาติเร็วขึ้น

2/1/2569 01:39:04
킹받네 vs 빡치다: ความหมายและโทนคำพูด

สไลเดอร์ความหงุดหงิด 0–5 พร้อม decision tree แบบ “ฉันพูดแบบนี้กับ 선배seonbae ได้ไหม?” จะสอนความต่างระหว่าง 킹받네 vs 빡치다 และมีประโยคซ่อมแชทไว้ใช้ตอนเผลอพูดแรงเกินไป

คำตอบสั้นๆ

ทั้งคู่แปลว่าคุณ “หงุดหงิด/รำคาญ” แต่ 킹받네kingbatne จะเป็นฟีลมีมๆ และ “รำคาญ” มากกว่า ส่วน 빡치다ppakchida แรงกว่าและอาจฟังดูหยาบ

Quick cheat sheet

สำนวนในบทความนี้

#1slangLv 3
킹받네
king-bat-ne
น่ารำคาญมาก (ฟีลมีม)

ใช้เมื่อไหร่ถึงเหมาะ

ใช้ 킹받네kingbatne ตอนที่อยากบอกว่า “รำคาญ/หงุดหงิด” แต่ไม่อยากให้ฟังเหมือนกำลังหาเรื่อง มักให้ความรู้สึกแบบครึ่งเล่นครึ่งบ่น—เจอบ่อยในกรุ๊ปแชท

หมายเหตุส่วนตัว: ครั้งแรกที่ฉันได้ยิน 킹받네kingbatne คือในแชท KakaoTalk ของเพื่อน หลังสั่งเดลิเวอรีแล้วสถานะขึ้นว่า “ถึงแล้ว” แต่…ของไม่มาถึง ทุกคนหงุดหงิดแต่ก็ยังขำกันอยู่

จำไว้ว่า: ถึงจะเป็นสแลง และกับ 선배seonbae หรือคนที่ไม่สนิท มันอาจฟังดูกันเองเกินไป

คู่เปรียบเทียบ (เทียบกับ 빡치다)

  • 나 지금 킹받네.na jigeum kingbatne. — ตอนนี้ฉันรำคาญนิดๆ

  • 나 지금 빡쳤어.na jigeum ppakchyeosseo. — ตอนนี้ฉันโกรธมาก

  • 아 그 말투 좀 킹받네.a geu maltu jom kingbatne. — โทนพูดแบบนั้นมันน่ารำคาญนิดหน่อย

  • 아 그 말투 진짜 빡치게 하네.a geu maltu jinjja ppakchige hane. — โทนพูดแบบนั้นทำให้ฉันหัวร้อนมาก

  • 그냥 킹받는 포인트였어.geunyang kingbatneun pointeuyeosseo. — มันก็แค่จุดที่น่ารำคาญเท่านั้นเอง

  • 그건 나를 빡치게 했어.geugeon nareul ppakchige haesseo. — อันนั้นทำให้ฉันโกรธมาก

หมายเหตุรูปประโยค: ในการพูดจริงมักพูดว่า 빡쳐ppakchyeo / 빡쳤어ppakchyeosseo; 빡치다ppakchida คือรูปพจนานุกรม

ตัวอย่าง

  • 나 지금 좀 킹받네.na jigeum jom kingbatne. — ตอนนี้ฉันรำคาญนิดหน่อย
  • 그거 은근 킹받는다.geugeo eungeun kingbatneunda. — อันนั้นน่ารำคาญแบบเนียนๆ
  • 아 진짜 킹받네.a jinjja kingbatne. — โอ๊ย น่ารำคาญจริงๆ
  • 너무 킹받지만… 그냥 넘기자.neomu kingbatjiman… geunyang neomgija. — รำคาญมากแต่…ช่างมันเถอะ

สไลเดอร์ความหงุดหงิด 0–5 (สถานการณ์เดียวกัน: เพื่อนมาสาย 20 นาที)

0
괜찮아, 천천히 와. — ไม่เป็นไร ค่อยๆ มาก็ได้
gwaenchanha, cheoncheonhi wa. — ไม่เป็นไร ค่อยๆ มาก็ได้
1
어디야? — อยู่ไหน?
eodiya? — อยู่ไหน?
2
또 늦어? 좀 킹받네. — มาสายอีกแล้ว? น่ารำคาญนิดหน่อยนะ
tto neujeo? jom kingbatne. — มาสายอีกแล้ว? น่ารำคาญนิดหน่อยนะ
3
나 기다리느라 좀 킹받는다. — ฉันเริ่มรำคาญที่ต้องรอแล้วนะ
na gidarineura jom kingbatneunda. — ฉันเริ่มรำคาญที่ต้องรอแล้วนะ
4
나 지금 좀 빡쳐. — ตอนนี้ฉันเริ่มหัวร้อนแล้วนะ
na jigeum jom ppakchyeo. — ตอนนี้ฉันเริ่มหัวร้อนแล้วนะ
5
진짜 빡친다. 오늘은 여기까지 하자. — ฉันโกรธจริงๆ วันนี้พอแค่นี้เถอะ
jinjja ppakchinda. oneureun yeogikkaji haja. — ฉันโกรธจริงๆ วันนี้พอแค่นี้เถอะ
#2slangLv 6
빡치다
ppak-chida
โกรธมาก

ใช้เมื่อไหร่ถึงเหมาะ

ใช้ 빡치다ppakchida ตอนที่ความรู้สึกแรงกว่าคำว่า “รำคาญ” ชัดๆ: คุณโกรธ เอือม หรือใกล้จะหลุด มันเจอบ่อยมากในบทสนทนากับเพื่อนสนิท แต่ถ้าความสัมพันธ์ไม่สนิทอาจฟังดูดุหรือก้าวร้าว

กับดักที่พบบ่อยสำหรับมือใหม่: พูดกับคนอายุมากกว่า หรือในที่ทำงานเพื่อให้ดู “ธรรมชาติ” แต่กลับถูกตีความว่าไม่ให้เกียรติ แม้คุณไม่ได้ตั้งใจ

หมายเหตุรูปประโยค: 빡치다ppakchida คือรูปพจนานุกรม; ในประโยคมักใช้ 빡쳐ppakchyeo / 빡쳤어ppakchyeosseo

คู่เปรียบเทียบ (เทียบกับ 킹받네)

  • 그 말 듣고 킹받았어.geu mal deutgo kingbadasseo. — ได้ยินคำนั้นแล้วรำคาญ

  • 그 말 듣고 빡쳤어.geu mal deutgo ppakchyeosseo. — ได้ยินคำนั้นแล้วโกรธมาก

  • 아 오늘 킹받는 일 많다.a oneul kingbatneun il manda. — วันนี้มีเรื่องน่ารำคาญเยอะ

  • 아 오늘 빡치는 일 많다.a oneul ppakchineun il manda. — วันนี้มีเรื่องชวนหัวร้อนเยอะ

  • 그건 킹받는 정도지.geugeon kingbatneun jeongdoji. — อันนั้นแค่น่ารำคาญระดับหนึ่ง

  • 그건 빡칠 만하지.geugeon ppakchil manhaji. — อันนั้นมันน่าโกรธอยู่แล้ว

ตัวอย่าง

  • 나 지금 빡쳤어.na jigeum ppakchyeosseo. — ตอนนี้ฉันโกรธมาก
  • 그 얘기 들으니까 빡치더라.geu yaegi deureunikka ppakchideora. — ได้ยินเรื่องนั้นแล้วฉันหัวร้อนเลย
  • 그렇게 하면 사람 빡치게 해.geureotge hamyeon saram ppakchige hae. — ทำแบบนั้นจะทำให้คนโกรธ
  • 빡치긴 하는데, 말은 조심하자.ppakchigin haneunde, mareun josimhaja. — ฉันโกรธนะ แต่ระวังคำพูดกันหน่อย

แบบฝึกหัดรีไรต์: 10 ประโยคที่แรง/แปลกเกินไป → ให้ดีกว่า (พร้อมทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า)

  1. ผิด: 선배한테 빡쳤어요.seonbaehante ppakchyeosseoyo. — ฉันโกรธรุ่นพี่ ถูก: 선배 때문에 좀 속상했어요.seonbae ttaemune jom soksanghaesseoyo. — ฉันรู้สึกเสียใจ/นอยด์นิดหน่อยเพราะรุ่นพี่ ปลอดภัยกว่า: 말씀이 조금 부담스러웠어요.malsseumi jogeum budamseureowosseoyo. — คำพูดนั้นทำให้รู้สึกกดดันนิดหน่อย
  2. ผิด: 엄마가 잔소리해서 빡쳐.eommaga jansorihaeseo ppakchyeo. — ฉันหัวร้อนเพราะแม่บ่น ถูก: 엄마 잔소리에 킹받네.eomma jansorie kingbatne. — แม่บ่นแล้วน่ารำคาญ ปลอดภัยกว่า: 엄마가 또 잔소리하셔.eommaga tto jansorihasyeo. — แม่บ่นอีกแล้ว
  3. ผิด: 지금 빡치다.jigeum ppakchida. — ฉันโกรธ (รูปประโยคแปลก) ถูก: 지금 빡쳤어.jigeum ppakchyeosseo. — ตอนนี้ฉันโกรธ ปลอดภัยกว่า: 지금 좀 화나.jigeum jom hwana. — ตอนนี้ฉันโกรธนิดหน่อย
  4. ผิด: 너 때문에 나 빡치다.neo ttaemune na ppakchida. — ฉันโกรธเพราะเธอ (แปลก + แรง) ถูก: 너 때문에 좀 빡쳤어.neo ttaemune jom ppakchyeosseo. — ฉันโกรธนิดหน่อยเพราะเธอ ปลอดภัยกว่า: 그 말은 좀 서운했어.geu mareun jom seounhaesseo. — คำนั้นทำให้ฉันน้อยใจ
  5. ผิด: 교수님 너무 킹받네.gyosunim neomu kingbatne. — อาจารย์น่ารำคาญ (กันเองเกินไป) ถูก: 교수님 말씀이 좀 어려웠어요.gyosunim malsseumi jom eoryeowosseoyo. — สิ่งที่อาจารย์พูดค่อนข้างยาก ปลอดภัยกว่า: 수업이 조금 답답했어요.sueobi jogeum dapdaphaesseoyo. — คลาสนี้ค่อนข้างอึดอัด/อัดอั้นนิดหน่อย
  6. ผิด: 빡치다 ㅋㅋppakchida ㅋㅋ — โกรธมาก lol (สัญญาณปนกัน) ถูก: 킹받네 ㅋㅋkingbatne ㅋㅋ — น่ารำคาญจัง lol ปลอดภัยกว่า: 아 웃기면서 짜증나.a utgimyeonseo jjajeungna. — มันตลกแต่ก็หงุดหงิด
  7. ผิด: 댓글 보고 빡쳤어.daetgeul bogo ppakchyeosseo. — ฉันโกรธมากเพราะคอมเมนต์ ถูก: 댓글이 은근 킹받아.daetgeuri eungeun kingbada. — คอมเมนต์นั้นน่ารำคาญแบบเนียนๆ ปลอดภัยกว่า: 댓글이 좀 거슬려.daetgeuri jom geoseulryeo. — คอมเมนต์นั้นมันกวนใจ
  8. ผิด: 나 빡쳐서 말할게.na ppakchyeoseo malhalge. — ฉันโกรธงั้นจะพูด (ฟังดูขู่) ถูก: 나 지금 화나서 잠깐 쉬고 말할게.na jigeum hwanaseo jamkkan swigo malhalge. — ตอนนี้ฉันโกรธ ขอพักเดี๋ยวแล้วค่อยคุย ปลอดภัยกว่า: 지금은 감정이 올라와서, 조금 있다가 얘기하자.jigeumeun gamjeoi olrawaseo, jogeum itdaga yaegihaja. — ตอนนี้อารมณ์ขึ้น ขอคุยทีหลังสักหน่อย
  9. ผิด: 너 진짜 킹받게 한다.neo jinjja kingbatge handa. — เธอกำลังทำให้ฉันรำคาญ (อาจฟังดูโจมตี) ถูก: 그 말은 좀 킹받는다.geu mareun jom kingbatneunda. — คำนั้นน่ารำคาญนิดหน่อย ปลอดภัยกว่า: 그 말은 듣기 좀 힘들어.geu mareun deutgi jom himdeureo. — คำนั้นมันฟังยากสำหรับฉัน
  10. ผิด: 일 때문에 빡쳐.il ttaemune ppakchyeo. — ฉันหัวร้อนเพราะงาน (ทื่อไปสำหรับแชทที่ทำงาน) ถูก: 일 때문에 좀 킹받네.il ttaemune jom kingbatne. — งานนี่น่ารำคาญนิดหน่อย ปลอดภัยกว่า: 오늘 일이 좀 빡빡했어.oneul iri jom ppakppakhaesseo. — วันนี้งานค่อนข้างแน่น/หนัก

2 บรรทัดซ่อมแชท (ตอนเผลอพูดแรงเกินไป)

  • 아, 내가 말이 좀 셌다. 미안.a, naega mari jom setda. mian. — เมื่อกี้ฉันพูดแรงไป ขอโทษนะ
  • 방금 표현이 거칠었어. 다시 말할게.banggeum pyohyeoni geochireosseo. dasi malhalge. — เมื่อกี้คำพูดมันแข็งไป เดี๋ยวพูดใหม่
나 지금 빡쳤어.
na jigeum ppakchyeosseo.
ตอนนี้ฉันโกรธมาก
그 얘기 들으니까 빡치더라.
geu yaegi deureunikka ppakchideora.
ได้ยินเรื่องนั้นแล้วฉันหัวร้อนเลย
그렇게 하면 사람 빡치게 해.
geureotge hamyeon saram ppakchige hae.
ถ้าทำแบบนั้นจะทำให้คนโกรธ
빡치긴 하는데 말은 조심하자.
ppakchigin haneunde mareun josimhaja.
ฉันโกรธนะ แต่ระวังคำพูดกันหน่อย

ตารางเปรียบเทียบ

킹받네빡치다
ความหมายรำคาญ (มักฟีลมีมๆ)โกรธ (หงุดหงิดแรง)
โทนบ่นๆ บางทีก็หยอกๆหนัก อาจฟังดูก้าวร้าว
ปลอดภัยในที่ทำงานไหม?บางครั้ง (ยังเป็นสแลง)ส่วนใหญ่ไม่
ความพลาดที่พบบ่อยใช้กับ 선배seonbae เหมือนเป็นคำกลางๆใช้เป็นคำเท่ๆ แทนคำว่า “รำคาญ”

Decision tree

ใช้ 킹받네kingbatne สำหรับความรำคาญเบาๆ แบบมีม ใช้ 빡치다ppakchida สำหรับความโกรธจริงๆ (คุยกับเพื่อนสนิทเท่านั้น) ถ้าไม่แน่ใจ—โดยเฉพาะกับ 선배seonbae, ลูกค้า หรือเพื่อนร่วมงาน—เลี่ยงทั้งคู่แล้วใช้ประโยคกลางๆ

  • คุณกำลังหยอก/ระบายเบาๆ ไม่ได้อยากให้เรื่องบานปลายใช่ไหม?
    • ใช่ → 킹받네kingbatne
  • คุณโกรธจริงๆ หรือใกล้จะหลุด และกำลังคุยกับเพื่อนสนิทใช่ไหม?
    • ใช่ → 빡치다ppakchida
  • ผู้ฟังเป็นคนแปลกหน้า ลูกค้า 선배seonbae (อายุมากกว่า/รุ่นพี่) หรือคนที่ต้องสุภาพด้วยใช่ไหม?
    • ใช่ → เลี่ยงทั้งคู่; ลอง 좀 속상했어요jom soksanghaesseoyo / 좀 불편했어요jom bulpyeonhaesseoyo / 기분이 조금 상했어요gibuni jogeum sanghaesseoyo
  • คุณอยู่ในแชทที่ทำงานหรือกรุ๊ปแชทคลาสที่ความสัมพันธ์ปนกันไหม?
    • ใช่ → มองว่าทั้งคู่เสี่ยง; ควรใช้ประโยคกลางๆ และถ้าจำเป็นต้องกันเองจริงๆ 킹받네kingbatne มักจะเบากว่า 빡치다ppakchida

ขั้นตอนถัดไป

  1. เขียน 2 เวอร์ชันสำหรับสถานการณ์นี้: “เพื่อนอ่านแชทแต่ไม่ตอบ” ใช้ 킹받네kingbatne สำหรับเวอร์ชันที่เบากว่า
  2. รีไรต์ให้เป็นข้อความออฟฟิศที่ปลอดภัยกว่า: 나 빡쳤어.na ppakchyeosseo. คงความหมายเดิมแต่ทำให้สุภาพ
ทบทวน: แฟลชการ์ด & ควิซ
แตะเพื่อพลิก สลับลำดับ และทบทวนแบบเร็ว ๆ
Flashcards1 / 2
king-bat-ne
Tap to reveal meaning →
Click to flip