눈치 vs 센스:韩语里怎么用
用例子、改写练习和5步决策树讲清 눈치 vs 센스,让你在职场或私信里说得更自然。

用一个“先看风险”的选择器,再加上夸奖/委婉提醒脚本,帮你把 눈치(避免给别人添麻烦)和 센스(增加舒适感的小贴心)分清楚,而且不显得刻薄或在评判人。
我还记得来首尔的第一个月:我带了个“不错”的惊喜零食去学习聚会……后来才发现它很吵、很容易弄得一团糟,而且不好分着吃。大家还是很友好,但那一刻让我真正体会到 눈치nunchi(不额外增加负担)和 센스senseu(让人更舒服)的区别。
快速结论
눈치nunchi 是读懂现场氛围以避免负担或尴尬;센스senseu 是加一个贴心的小细节,让事情更轻松或更舒服。
Quick cheat sheet
本文要学的表达
什么时候用它最合适
当主要目标是控制风险时用 눈치nunchi:不打断、不让人难堪、不增加额外工作量。它常出现在“时机、上下关系、情绪氛围”很重要的场景。
最小对比(vs 센스)
눈치 있다nunchi itda — 很会读空气(避免给人添麻烦)센스 있다senseu itda — 很贴心(让人更舒服)눈치 좀 봐nunchi jom bwa — 拜托看一下气氛(你再这样会很尴尬)센스 좀 발휘해senseu jom balhwihae — 展现一下品味/贴心(你可以把这件事做得更好)
例句
지금은 조용히 하는 게 눈치야.jigeumeun joyonghi haneun ge nunchiya. — 现在保持安静才是“读空气”的做法。제가 눈치가 없었네요. 죄송해요.jega nunchiga eopseotneyo. joesonghaeyo. — 我没看懂现场气氛。不好意思。눈치 좀 봐줘.nunchi jom bwajwo. — 拜托读一下现场氛围。
Wrong → Right 改写练习(10)
-
Wrong:
센스 좀 있어.senseu jom isseo. — 有点分寸/贴心好吗。 Right:눈치 좀 봐.nunchi jom bwa. — 拜托看一下气氛。 Tone note: 前者像是在批评对方的人品;后者把重点放在“此刻的情况”。 -
Wrong:
너 눈치 없어.neo nunchi eopseo. — 你真没眼力见。 Right:지금은 분위기 좀 봐줘.jigeumeun bunwigi jom bwajwo. — 现在先看一下 분위기(气氛)吧。 Tone note: 直接说别人 “없어” 很像在骂人。 -
Wrong:
눈치 있어요?nunchi isseoyo? — 你有眼力见吗? Right:지금 이야기해도 될까요?jigeum iyagihaedo doelkkayo? — 现在聊这个可以吗? Tone note: 前者听起来像在考验对方的“人品/素质”。 -
Wrong:
센스 없게 왜 여기서 말해?senseu eopge wae yeogiseo malhae? — 你怎么在这里说,太不懂事了吧? Right:이 얘기는 나중에 하면 좋을 것 같아요.i yaegineun najue hamyeon joheul geot gatayo. — 我觉得这话之后再说会更好。 Tone note:센스 없게senseu eopge 很容易听起来像人身攻击。 -
Wrong:
눈치 좀 채워.nunchi jom chaewo. — 把你的 눈치 补一补。 Right:눈치 좀 챙겨줘.nunchi jom chaenggyeojwo. — 拜托更注意一点。 Tone note:채워chaewo 很不自然,而且听起来很冲。 -
Wrong:
센스 있게 조용히 해.senseu itge joyonghi hae. — 有点 센스 地安静点。 Right:지금은 조용히 해줄래?jigeumeun joyonghi haejulrae? — 现在能安静一点吗? Tone note: 把“贴心小细节”硬塞进命令里,会显得怪。 -
Wrong:
눈치 있게 해.nunchi itge hae. — 你用点 눈치 去做。 Right:상황 봐가면서 해.sanghwang bwagamyeonseo hae. — 看着情况做。 Tone note: 前者太含糊,像在怪人却不给方向。 -
Wrong:
센스 좀 봐.senseu jom bwa. — 看点 센스。 Right:눈치 좀 봐.nunchi jom bwa. — 拜托看一下气氛。 Tone note:센스senseu 不表示“读空气”,所以会很别扭。 -
Wrong:
눈치 없어서 힘들어.nunchi eopseoseo himdeureo. — 因为你没 눈치 我很累。 Right:내가 좀 예민한가 봐. 잠깐만 배려해줄래?naega jom yeminhanga bwa. jamkkanman baeryeohaejulrae? — 可能是我有点敏感。能不能先照顾一下我? Tone note: 改写版降低指责、更有礼貌。 -
Wrong:
센스 없네, 진짜.senseu eopne, jinjja. — 真是没 센스。 Right:다음에는 타이밍만 좀 맞춰주면 좋겠어.daeumeneun taimingman jom matchwojumyeon jotgesseo. — 下次时机能配合一下就更好了。 Tone note: 前者像挖苦;后者可执行、也更柔和。
迷你对话(6)
-
朋友(夸
센스senseu) A:야, 네가 자리 미리 잡았어?ya, nega jari miri jabasseo? — 你提前占座了? B:응, 사람 많을까 봐.eung, saram manheulkka bwa. — 嗯,怕人太多。 A:와, 센스 있다.wa, senseu itda. — 哇,太贴心了。 -
朋友(委婉提醒
눈치nunchi) A:지금 그 얘기하면 좀 그래.jigeum geu yaegihamyeon jom geurae. — 现在说这个有点尴尬。 B:아, 미안. 내가 눈치가 없었네.a, mian. naega nunchiga eopseotne. — 啊抱歉,我没读懂气氛。 -
职场(夸
센스senseu) A:자료 제목을 한 줄로 정리해봤어요.jaryo jemogeul han julro jeongrihaebwasseoyo. — 我把资料标题整理成一行了。 B:오, 센스 좋네요. 보기 편해요.o, senseu jotneyo. bogi pyeonhaeyo. — 哦,很贴心。看起来更方便。 -
职场(委婉提醒
눈치nunchi) A:지금은 회의 중이라서요. 잠깐만요.jigeumeun hoeui juiraseoyo. jamkkanmanyo. — 现在在开会。等一下。 B:아, 죄송합니다. 제가 눈치가 없었네요.a, joesonghapnida. jega nunchiga eopseotneyo. — 不好意思。我没看懂情况。 -
约会(夸
센스senseu) A:춥지 않아? 담요 가져왔어.chupji anha? damyo gajyeowasseo. — 不冷吗?我带了条毯子。 B:헉, 센스 있다.heok, senseu itda. — 哇,好贴心。 -
约会(柔和的
눈치nunchi 提示) A:나 오늘은 좀 조용히 있고 싶어.na oneureun jom joyonghi itgo sipeo. — 我今天想安静一点。 B:알겠어. 내가 눈치 좀 챙길게.algesseo. naega nunchi jom chaenggilge. — 知道了。我会多注意点。
什么时候用它最合适
当目标是增加舒适感、精致度或一个让人愉快的小惊喜时用 센스senseu:更合适的措辞、更体贴的时机,或一个让流程更顺滑的小细节。它也常作为夸奖使用。
一个常见陷阱:센스senseu 不等于 “common sense(常识)”。在韩语里,它更接近“品味好”或“贴心的小细节”。
最小对比(vs 눈치)
센스 있다senseu itda — 贴心、有品味、会照顾人눈치 있다nunchi itda — 社交敏感、会读空气센스 좋다senseu jotda — 很会(常用于夸奖)눈치 없다nunchi eopda — 用来评价别人很冲,听起来像在骂人
例句
포장까지 해온 거야? 센스 있다.pojangkkaji haeon geoya? senseu itda. — 你连包装都带来了?太会了。말을 그렇게 해주니까 센스 좋다.mareul geureotge haejunikka senseu jotda. — 你那样说话真的很体贴。이런 건 센스가 중요해.ireon geon senseuga juyohae. — 这种事“贴心的小细节”很重要。
对比表
| 눈치 | 센스 | |
|---|---|---|
| 含义 | 读空气以避免负担 | 加一个贴心细节,让人更舒服 |
| 语气 | 若用来怪人会变尖锐 | 通常偏正向,适合夸奖 |
| 职场更安全吗? | 是(谈时机/情况,不要说“你没有”) | 是(作为表扬非常安全) |
| 常见误用 | 拿来羞辱别人:눈치 없다nunchi eopda | 翻成“常识”,或拿来表示“读空气” |
决策树
- 场景:朋友、约会、还是职场/公共场合?
- 关系:够熟可以直说,还是需要更委婉?
- 风险:会不会让人难堪或增加额外工作?
- 目标:避免负担/尴尬,还是增加舒适/精致感?
- 最佳词:避免负担 → 用
눈치nunchi。增加舒适 → 用센스senseu。
如果你想表达“避免尴尬或别给人添麻烦”→ 用 눈치nunchi。如果你想表达“加一个贴心的小细节”→ 用 센스senseu。
下一步
- 写两句你在职场能说的话:一句夸
센스senseu,一句不指责对方、但提示눈치nunchi。 - 把你在私信里常说的一句话,改写成两种版本:“先看风险”(
눈치nunchi)和“增加舒适感”(센스senseu)。
小测验
- 你在开会,有人开始讲私人故事。你想提醒“读空气”:
___ 좀 봐줘.___ jom bwajwo. - 朋友多带了筷子,大家更好分享。你想夸对方:
와, ___ 있다.wa, ___ itda. - 你发现自己在地铁里说太大声了,想道歉:
제가 ___가 없었네요. 죄송해요.jega ___ga eopseotneyo. joesonghaeyo. - 同事把文件重命名,更容易找到。你想夸“这个贴心小细节”:
오, ___ 좋네요. 찾기 쉬워요.o, ___ jotneyo. chatgi swiwoyo.
Answers:
눈치nunchi센스senseu눈치nunchi센스senseu
Notes:
- Q1:
눈치nunchi 适合固定搭配눈치 좀 봐(줘)nunchi jom bwa(jwo),意思是“读空气/注意场合”。 - Q2:
센스 있다senseu itda 常用来夸一个让事情更轻松或更舒服的贴心细节。 - Q3:
눈치가 없다nunchiga eopda 表示你没看懂当下情况;用来自嘲/自我道歉很常见,也更柔和。 - Q4:
센스 좋다senseu jotda 是在夸一个小改进带来的舒适/精致感(这里是更好检索)。

