전년동월대비·근원물가:通胀标题速读
用CPI/核心/PPI分诊树拆解`전년동월대비`与`근원물가`,并通过%与%p改写练习10条通胀标题,避免搞混상승률·상승폭·전환。

一套CPI vs 核心 vs PPI的分诊树,配合YoY/MoM与%/%p训练,把10条通胀标题改写到不再把상승률·상승폭·전환读反。
我第一次在通勤路上试着速读韩国统计厅的CPI新闻稿时,把상승률sangseungryul和상승폭sangseungpok搞混了,结果把“上升0.3%p”看成了“跳涨0.3%”。这篇文章提供一套紧凑的“标题分诊”流程,你可以反复套用。
今日数据(示例)
下面是三个虚构但看起来很真实的标题数字:
3.1%(YoY):读作“与去年同月相比,该比率为3.1%”。0.2%(MoM):读作“与上月相比,该指数上升0.2%”。1,250원1,250won:把它当作一个金额(不是变动率)。
在韩语标题里,关键是先锁定:(1)是哪一个指数,(2)比较窗口是什么,(3)你看到的是百分比变动(%)还是比率的变动(%p)。
Quick cheat sheet
本文要学的表达
这是许多宏观标题默认的时间窗口:与去年同月相比。它稳妥、中性;在新闻稿、新闻快讯、以及职场报告里都很常见。
常见陷阱:把同比当成环比来翻译/理解。如果你忽略전년동월대비jeonnyeondowoldaebi,很容易把“季节性小波动”讲成“趋势变化”。
常见搭配
전년동월대비 상승jeonnyeondowoldaebi sangseung /전년동월대비 하락jeonnyeondowoldaebi harak전년동월대비 3.1% 상승jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung전년동월대비 상승률jeonnyeondowoldaebi sangseungryul /전년동월대비 증가율jeonnyeondowoldaebi jeunggayul
例句
소비자물가는 전년동월대비 3.1% 상승했다.sobijamulganeun jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseunghaetda. — 居民消费价格同比上升3.1%。근원물가는 전년동월대비 상승률이 둔화했다.geunwonmulganeun jeonnyeondowoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda. — 核心通胀的同比增速放缓。전년동월대비 수치는 기저효과 영향이 클 수 있다.jeonnyeondowoldaebi suchineun gijeohyogwa yeonghyai keul su itda. — 同比数据可能会受到基数效应的显著影响。
它指向“核心”通胀:一种比整体CPI更少噪声的通胀口径。在韩语标题里,它往往意味着“别被波动项带偏”。
典型误解:把근원물가geunwonmulga当成像PPI那样的另一套数据,或把它翻成“原始价格”。在新闻韩语里,它特指通胀概念。
常见搭配
근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul근원물가가 둔화하다geunwonmulgaga dunhwahada /근원물가가 가속하다geunwonmulgaga gasokhada근원물가 흐름geunwonmulga heureum /근원물가 압력geunwonmulga apryeok
例句
근원물가 상승률이 둔화했다.geunwonmulga sangseungryuri dunhwahaetda. — 核心通胀率放缓。헤드라인보다 근원물가 흐름을 본다.hedeurainboda geunwonmulga heureumeul bonda. — 我们看核心走势,而不是只看整体(headline)。근원물가가 다시 확대됐다.geunwonmulgaga dasi hwakdaedwaetda. — 核心通胀再次回升。
상승폭sangseungpok是“上升的幅度有多大”。在通胀标题里,它常常自然地与%p(百分点)搭配,因为你谈的是“比率的变化”,而不是“比率本身”。
高频踩坑:本来是%p却写成%,或把属于상승률sangseungryul的动词搭配到상승폭sangseungpok上。一个干净的默认规则是:
- 比率本身:
상승률sangseungryul +% - 比率的变化:
상승폭sangseungpok +%p
常见搭配
상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda /상승폭이 축소됐다sangseungpogi chuksodwaetda상승폭이 0.3%psangseungpogi 0.3%p(比率变化)상승폭 둔화sangseungpok dunhwa /상승폭 확대sangseungpok hwakdae
例句
물가 상승률이 3.1%로 높아졌다.mulga sangseungryuri 3.1%ro nopajyeotda. — 通胀率升至3.1%。상승폭은 0.3%p 확대됐다.sangseungpogeun 0.3%p hwakdaedwaetda. — 上升幅度扩大了0.3个百分点。상승폭이 줄었지만 상승률은 여전히 높다.sangseungpogi jureotjiman sangseungryureun yeojeonhi nopda. — 上升幅度收窄了,但比率仍然很高。
搭配表
| 关键词 | 常搭配的动词/形容词 | 例句 |
|---|---|---|
상승률sangseungryul | 높아지다nopajida / 낮아지다najajida / 둔화하다dunhwahada / 가속하다gasokhada | 상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — 比率放缓。 |
상승폭sangseungpok | 확대되다hwakdaedoeda / 축소되다chuksodoeda / 크다keuda / 작다jakda | 상승폭이 0.3%p 확대됐다.sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda. — 上升幅度扩大了0.3个百分点。 |
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi | 상승sangseung / 하락harak / 보합bohap | 전년동월대비 2.0% 상승.jeonnyeondowoldaebi 2.0% sangseung. — 同比上升2.0%。 |
전월대비jeonwoldaebi | 상승sangseung / 하락harak | 전월대비 0.1% 하락.jeonwoldaebi 0.1% harak. — 环比下降0.1%。 |
둔화dunhwa | 둔화하다dunhwahada / 둔화되다dunhwadoeda | 상승률이 둔화했다.sangseungryuri dunhwahaetda. — 比率放缓。 |
가속gasok | 가속하다gasokhada / 가속화되다gasokhwadoeda | 상승률이 가속했다.sangseungryuri gasokhaetda. — 比率加快。 |
반등bandeung | 반등하다bandeunghada / 반등세bandeungse | 전월대비 반등했다.jeonwoldaebi bandeunghaetda. — 环比反弹。 |
전환jeonhwan | 하락으로 전환harageuro jeonhwan / 상승으로 전환sangseueuro jeonhwan | 전월대비 하락으로 전환.jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — 环比转为下跌。 |
10个标题陷阱(错 → 对)
每个“对”的版本都使用更典型的财经韩语搭配。
상승폭이 0.3% 상승했다sangseungpogi 0.3% sangseunghaetda →상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda —상승폭sangseungpok要配%p상승률이 0.3%p다sangseungryuri 0.3%pda →상승률은 3.1%다sangseungryureun 3.1%da /상승폭이 0.3%p 확대됐다sangseungpogi 0.3%p hwakdaedwaetda — 比率水平用%;比率变化用%p물가가 둔화했다mulgaga dunhwahaetda →물가 상승률이 둔화했다mulga sangseungryuri dunhwahaetda — “物价”不说“放缓”,放缓的是“比率”근원물가가 하락 전환했다geunwonmulgaga harak jeonhwanhaetda →근원물가가 하락으로 전환했다geunwonmulgaga harageuro jeonhwanhaetda — 常见搭配是~으로 전환~euro jeonhwan상승률이 반등했다sangseungryuri bandeunghaetda →상승률이 다시 확대됐다sangseungryuri dasi hwakdaedwaetda /상승률이 높아졌다sangseungryuri nopajyeotda —반등bandeung更自然地搭配指数/水平,而不是“比率”这个名词전년동월대비가 3%다jeonnyeondowoldaebiga 3%da →전년동월대비 3% 상승jeonnyeondowoldaebi 3% sangseung — 把它当作比较标签 + 变动전월대비가 둔화했다jeonwoldaebiga dunhwahaetda →전월대비 상승률이 둔화했다jeonwoldaebi sangseungryuri dunhwahaetda — 补上缺的名词상승폭이 가속했다sangseungpogi gasokhaetda →상승폭이 확대됐다sangseungpogi hwakdaedwaetda —가속gasok更适合搭配상승률sangseungryul물가가 마이너스 전환했다mulgaga maineoseu jeonhwanhaetda →상승률이 마이너스로 전환했다sangseungryuri maineoseuro jeonhwanhaetda — 说清楚是谁转负상승률이 0.2%p포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%ppointeu olratda →상승률이 0.2%p 올랐다sangseungryuri 0.2%p olratda /상승률이 0.2%포인트 올랐다sangseungryuri 0.2%pointeu olratda — 不要把%p和포인트pointeu一起写
数字练习
用韩语大声读一遍,然后核对含义。
3.1%—삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu — 3.1%0.2%—영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu — 0.2%0.3%p—영 점 삼 퍼센트포인트yeong jeom sam peosenteupointeu — 0.3个百分点-0.1%—마이너스 영 점 일 퍼센트maineoseu yeong jeom il peosenteu — -0.1%1,250원1,250won —천이백오십 원cheonibaegosip won — 1,250韩元
% vs %p 小检查
- 如果标题是“上升X%”,韩语几乎总是用
상승sangseung /상승률sangseungryul配%。 - 如果标题是“上升X个百分点”,韩语用
상승폭sangseungpok配%p(或加포인트pointeu)。
可复制的小对话
A: 소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승.sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung. — CPI同比上升3.1%。
B: 전년동월대비면 작년 같은 달이랑 비교하는 거지?jeonnyeondowoldaebimyeon jaknyeon gateun darirang bigyohaneun geoji? — YoY就是“和去年同月比”,对吧?
A: 상승폭 0.3%p 확대.sangseungpok 0.3%p hwakdae. — 上升幅度扩大了0.3个百分点。
B: 0.3%가 아니라 0.3%p라서 ‘포인트’ 변화야.0.3%ga anira 0.3%praseo ‘pointeu’ byeonhwaya. — 这是百分点(%p)变化,不是百分比(%)。
A: 소비자물가 전월대비 하락으로 전환.sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan. — CPI环比转为下跌。
B: 전월대비는 지난달이 기준이야.jeonwoldaebineun jinandari gijuniya. — MoM以“上个月”为基准。
小测验
- 选出同比标签:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi /전월대비jeonwoldaebi - 在
상승폭 0.3( ) 확대sangseungpok 0.3( ) hwakdae里,选正确符号:%/%p - 补全标题片段:
상승률은 3.1( )sangseungryureun 3.1( ) - 补全搭配:
하락( ) 전환harak( ) jeonhwan
答案:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi%p%으로euro
说明:
- Q1:
전년동월대비jeonnyeondowoldaebi是同比,因为它把本月和去年同月相比;전월대비jeonwoldaebi是环比。 - Q2:
%p与상승폭sangseungpok匹配,因为它表达的是“比率的变化”(百分点),而不是指数的百分比变动。 - Q3:比率的水平(例如“3.1%”)用
%;%p表示点数变化,需要基准。 - Q4:标准搭配是
하락으로 전환harageuro jeonhwan(“转为下跌”)。
改写练习(10条虚构通胀标题)
把每条改写成自然的标题式韩语,不要把YoY/MoM或%/%p写反。
- “Headline CPI up 3.1% y/y; core up 2.4% y/y.” →
소비자물가 전년동월대비 3.1% 상승, 근원물가 전년동월대비 2.4% 상승sobijamulga jeonnyeondowoldaebi 3.1% sangseung, geunwonmulga jeonnyeondowoldaebi 2.4% sangseung - “CPI rises 0.2% m/m.” →
소비자물가 전월대비 0.2% 상승sobijamulga jeonwoldaebi 0.2% sangseung - “Core inflation eases to 2.0% y/y.” →
근원물가 상승률 전년동월대비 2.0%로 둔화geunwonmulga sangseungryul jeonnyeondowoldaebi 2.0%ro dunhwa - “Inflation rate rises by 0.3 percentage points.” →
상승폭 0.3%p 확대sangseungpok 0.3%p hwakdae - “PPI falls 0.4% m/m.” →
생산자물가 전월대비 0.4% 하락saengsanjamulga jeonwoldaebi 0.4% harak - “CPI turns negative m/m.” →
소비자물가 전월대비 하락으로 전환sobijamulga jeonwoldaebi harageuro jeonhwan - “YoY inflation accelerates.” →
전년동월대비 상승률 가속jeonnyeondowoldaebi sangseungryul gasok - “The pace of increase narrows (by 0.2pp).” →
상승폭 0.2%p 축소sangseungpok 0.2%p chukso - “Headline inflation rebounds m/m.” →
소비자물가 전월대비 반등sobijamulga jeonwoldaebi bandeung - “Core stays elevated despite slower headline inflation.” →
헤드라인 둔화에도 근원물가 상승률은 높은 수준 유지hedeurain dunhwaedo geunwonmulga sangseungryureun nopeun sujun yuji
下一步
- 每看到一个标题,就在脑中圈出一个“指数标签”(
소비자물가sobijamulga/근원물가geunwonmulga/생산자물가saengsanjamulga)和一个“窗口标签”(전년동월대비jeonnyeondowoldaebi/전월대비jeonwoldaebi)。 - 写摘要时,强迫自己在
상승률sangseungryul(比率,%)与상승폭sangseungpok(比率变化,%p)之间二选一。 - 通过把短标题改写成一行韩语来练习;目标是形成干净的搭配对,比如
상승률 둔화sangseungryul dunhwa vs상승폭 축소sangseungpok chukso,让表达听起来不像“翻译腔”。


