ㅇㅈ、ㄹㅇ、TMI:韩语聊天缩写入门
面向初学者的指南:7个韩语网络梗反应与聊天缩写(ㅇㅈ, ㄹㅇ, TMI, 킹받네, 팩폭, ㅇㄱㄹㅇ, 정색),包含语气细节、礼貌使用建议、聊天对话示例和一个迷你测验。

你会在韩语群聊、评论和私信里经常看到它们。它们很口语,有时听起来会比较直白——所以每一节都包含什么时候用、什么时候别用,以及更稳妥的替代说法。
先收藏,之后再看。更多:/posts/internet-memes-01
Quick cheat sheet
本文要学的表达
含义: 真的 / 说真的。
语气与场合: 用来强烈强调,像“不是开玩笑”。根据语气也可能让人读成讽刺。
什么时候用
- 强调同意:太真实了
- 强调情况:说真的……
什么时候不要用
- 工作消息或需要礼貌的对话里
- 需要保持中性语气时(它非常“网络”)
更安全的替代说法: 진짜jinjja, 정말jeongmal, 진심으로jinsimeuro
含义: TMI(信息太多),也就是额外细节。
语气与场合: 常用来开玩笑地标记自己说太多:“TMI: …”。对别人说“TMI”如果是在把对方堵回去,可能会显得很没礼貌。
什么时候用
- 引出一个有趣、不过分私人的小补充
- 和熟朋友自嘲式地“我又说多了”
什么时候不要用
- 用来批评别人的故事(会显得不尊重)
- 对陌生人或敏感话题时
更安全的替代说法: 참고로chamgoro, 덧붙이면deotbutimyeon, 추가로 말하면chugaro malhamyeon
含义: 我(玩笑式地)烦了 / 这也太烦人了。
语气与场合: 열받네yeolbatne(我烦了/我上火了)的梗式版本。通常带搞笑语气,像“啊真是的”——除非你直接冲着某个人说,否则一般不算真正的攻击。
什么时候用
- 和朋友吐槽小麻烦
- 想要一个好笑的“恼火反应”时
什么时候不要用
- 在真正的冲突中(可能升级)
- 对年长/上级,或客服/服务场景里
更安全的替代说法: 좀 짜증나jom jjajeungna, 답답하다dapdaphada, 조금 불편하네요jogeum bulpyeonhaneyo
含义: 扎心真话 / “事实炸弹”。
语气与场合: 팩트 폭격paekteu pokgyeok 的缩写。用来形容有人说了会刺痛人的事实。把自己的话叫“팩폭”可能听起来像在为直白自豪——所以要慎用。
什么时候用
- 熟朋友间轻松的调侃(确定不会伤到对方才用)
- 在梗图/评论里描述某个瞬间
什么时候不要用
- 严肃对话、建议或争论里
- 可能让人尴尬或破坏信任时
更安全的替代说法: 솔직히 말하면soljikhi malhamyeon, 현실적으로는hyeonsiljeogeuroneun, 조심스럽지만josimseureopjiman
含义: 太真实了 / 就是这个。
语气与场合: 在聊天和评论里用的强烈赞同。非常随意,也非常“互联网”。
什么时候用
- 回复一条你觉得 100% 正确的消息
- 在有共鸣的帖子下评论
什么时候不要用
- 需要礼貌的场合(上司/老师)
- 对方可能不懂缩写时
更安全的替代说法: 이거 진짜 맞아igeo jinjja maja, 완전 공감wanjeon gonggam, 정말 그래jeongmal geurae
含义: 突然严肃 / 突然面无表情。
语气与场合: 不是缩写,但很常见的梗词。정색하다jeongsaekhada 的意思是突然变得严肃(常常是在开玩笑之后)。对别人说 정색하지 마jeongsaekhaji ma 可能会让人觉得你在管对方的情绪。
什么时候用
- 描述自己的反应:我刚才突然严肃了一下
- 和熟朋友轻轻提示“我认真一下”
什么时候不要用
- 用来责怪别人不笑
- 在情绪真实、气氛紧张时
更安全的替代说法: 진지하게 말하면jinjihage malhamyeon, 농담은 농담이고nongdameun nongdamigo






