Skip to content
← Beiträge
bloggrammarLv 1–3neutralde

-(으)ㄹ 수밖에 없다: Wirtschafts-Headline-Übungen

Beherrsche -(으)ㄹ 수밖에 없다 vs. -(으)ㄹ 수 없다 mit Mikro-Schlagzeilen, einem Entscheidungsbaum und Umschreib-Drills – damit es nach Unausweichlichkeit klingt, nicht nur nach Unmöglichkeit.

4.1.2026, 07:04:54
-(으)ㄹ 수밖에 없다: Wirtschafts-Headline-Übungen

Wirtschaftsartige Mikro-Schlagzeilen plus ein Entscheidungsbaum (Zwang vs. Fähigkeit) lassen -(으)ㄹ 수밖에 없다 nach Unausweichlichkeit klingen – nicht bloß nach „geht nicht“.

Die 3 Verben, die du überall sehen wirst

  • 인상하다insanghada — erhöhen (Preise, Gebühren, Sätze). In Schlagzeilen siehst du auch das Nomen 인상insang („eine Erhöhung“).
  • 하락하다harakhada — fallen / sinken (Preise, Nachfrage, Umsatz).
  • 불가피하다bulgapihada — „unvermeidlich“, oft mit dem Gefühl: eine Entscheidung wird durch Umstände erzwungen (passt gut zu -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda).

Quick cheat sheet

Ausdrücke in diesem Beitrag

-(으)ㄹ 수밖에 없다 - keine andere Wahl als
#1grammarLv 2
-(으)ㄹ 수밖에 없다
-l su-bakke eopda
keine andere Wahl als

-(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda bedeutet „keine andere Wahl, als …“, weil dich ein Zwang in genau ein Ergebnis drückt.

Eine häufige Falle: Es zu benutzen, wenn du nur „ich kann nicht“ (Fähigkeit/Möglichkeit) meinst. Zum Beispiel ist „Ich kann kein Koreanisch sprechen“ keine „keine Wahl“-Situation.

Typisches Schlagzeilenmuster

  • 원인(상황) + (으)ㄹ 수밖에 없다wonin(sanghwang) + (eu)ㄹ subakke eopda
  • …불가피 → …(으)ㄹ 수밖에 없다…bulgapi → …(eu)ㄹ subakke eopda
  • 부담/압박 + 커지다 → 조정/인상(하)다 + (으)ㄹ 수밖에 없다budam/apbak + keojida → jojeong/insang(ha)da + (eu)ㄹ subakke eopda

Umschreib-Drill (Schlagzeile → normales Koreanisch)

Schlagzeile zu normalem Koreanisch

  • 원가 상승…가격 인상 불가피wonga sangseung…gagyeok insang bulgapi원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Die Kosten sind gestiegen, also haben wir keine andere Wahl, als den Preis zu erhöhen.
  • 원자재 부족…생산 조정wonjajae bujok…saengsan jojeong원자재가 부족해서 생산을 조정할 수밖에 없어요.wonjajaega bujokhaeseo saengsaneul jojeonghal subakke eopseoyo. — Es fehlt an Materialien, also haben wir keine andere Wahl, als die Produktion anzupassen.

Falsch → Richtig (1–4)

  1. 가격이 비싸서 살 수밖에 없어요.gagyeogi bissaseo sal subakke eopseoyo.가격이 비싸서 살 수 없어요.gagyeogi bissaseo sal su eopseoyo. — „Teuer“ ist kein Zwang, der Kaufen erzwingt.
  2. 시간이 없어서 갈 수밖에 없어요.sigani eopseoseo gal subakke eopseoyo.시간이 없어서 갈 수 없어요.sigani eopseoseo gal su eopseoyo. — Keine Zeit = unmöglich, nicht „keine Wahl“.
  3. 환율이 올라서 가격을 올릴 수 없어요.hwanyuri olraseo gagyeogeul olril su eopseoyo.환율이 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.hwanyuri olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Hier ist die Idee „gezwungen zu erhöhen“, nicht „kann nicht erhöhen“.
  4. 할인을 더 하고 싶지만 할 수밖에 없어요.harineul deo hago sipjiman hal subakke eopseoyo.할인을 더 하고 싶지만 할 수 없어요.harineul deo hago sipjiman hal su eopseoyo. — Wollen ist kein erzwingender Zwang.
원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.
wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo.
Die Kosten sind gestiegen, also haben wir keine andere Wahl, als den Preis zu erhöhen.
재료가 없어서 메뉴를 바꿀 수밖에 없어요.
jaeryoga eopseoseo menyureul bakkul subakke eopseoyo.
Uns fehlen Zutaten, also haben wir keine andere Wahl, als die Speisekarte zu ändern.
시간이 없어서 오늘은 택시를 탈 수밖에 없어요.
sigani eopseoseo oneureun taeksireul tal subakke eopseoyo.
Ich habe keine Zeit, also habe ich keine andere Wahl, als heute ein Taxi zu nehmen.
-(으)ㄹ 수 없다 - kann nicht / unmöglich
#2grammarLv 1
-(으)ㄹ 수 없다
-l su eopda
kann nicht / unmöglich

-(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda ist das klare, grundlegende „kann nicht“. Es geht um Fähigkeit oder Möglichkeit.

Nützlicher Anfänger-Shortcut: Wenn du auf Englisch „because it’s impossible“ hinzufügen könntest, ist -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda meist richtig.

Typisches Schlagzeilenmuster

  • …할 수 없다…hal su eopda (in ultra-kurzen Schlagzeilen selten, aber in ganzen Sätzen häufig)
  • 불가능/어렵다bulganeung/eoryeopda lässt sich im normalen Koreanisch oft zu -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda umschreiben

Umschreib-Drill (Schlagzeile → normales Koreanisch)

Schlagzeile zu normalem Koreanisch

  • 재고 부족…오늘 발송 어려워jaego bujok…oneul balsong eoryeowo재고가 부족해서 오늘 발송할 수 없어요.jaegoga bujokhaeseo oneul balsonghal su eopseoyo. — Der Bestand ist zu niedrig, daher können wir heute nicht versenden.
  • 시스템 점검…결제 불가siseutem jeomgeom…gyeolje bulga시스템 점검이라서 지금 결제할 수 없어요.siseutem jeomgeomiraseo jigeum gyeoljehal su eopseoyo. — Es ist Systemwartung, daher können wir gerade nicht bezahlen.

Falsch → Richtig (5–8) 5) 원가가 올라서 가격을 올릴 수 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril su eopseoyo.원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Steigende Kosten drängen dich meist zum Erhöhen, nicht sie verhindern es. 6) 회의가 있어서 지금 통화할 수밖에 없어요.hoeuiga isseoseo jigeum tonghwahal subakke eopseoyo.회의가 있어서 지금 통화할 수 없어요.hoeuiga isseoseo jigeum tonghwahal su eopseoyo. — Meeting = du kannst nicht telefonieren (Fähigkeit/Möglichkeit). 7) 너무 피곤해서 안 잘 수 없어요.neomu pigonhaeseo an jal su eopseoyo.너무 피곤해서 깨어 있을 수 없어요.neomu pigonhaeseo kkaeeo isseul su eopseoyo. — Das ist ein normales „kann nicht“ (kann nicht wach bleiben). Wenn du „am Ende schlafe ich“ meinst, ist 안 잘 수 없어요an jal su eopseoyo die „kann nicht nicht“-Idee. 8) 원자재가 없어서 생산을 조정할 수 없어요.wonjajaega eopseoseo saengsaneul jojeonghal su eopseoyo.원자재가 없어서 생산을 조정할 수밖에 없어요.wonjajaega eopseoseo saengsaneul jojeonghal subakke eopseoyo. — Keine Materialien erzwingen die Anpassung.

지금은 시간이 없어서 통화할 수 없어요.
jigeumeun sigani eopseoseo tonghwahal su eopseoyo.
Ich habe gerade keine Zeit, also kann ich nicht telefonieren.
재고가 없어서 오늘은 배송할 수 없어요.
jaegoga eopseoseo oneureun baesonghal su eopseoyo.
Es gibt keinen Bestand, also können wir heute nicht versenden.
너무 멀어서 걸어갈 수 없어요.
neomu meoreoseo georeogal su eopseoyo.
Es ist zu weit, also kann ich nicht zu Fuß dorthin gehen.
-지 않을 수 없다 - kann nicht nicht
#3grammarLv 3
-지 않을 수 없다
-ji anheul su eopda
kann nicht nicht

-지 않을 수 없다-ji anheul su eopda bedeutet „kann nicht nicht …“: Du tust es am Ende, weil dein Gefühl, deine Gewohnheit oder dein Urteil dich stark dazu drängt.

Das ist nicht dasselbe wie „vom Markt gezwungen“. Es kann in Kommentarzeilen vorkommen wie „Verbraucher können nicht anders, als Preise zu checken“.

Typisches Schlagzeilenmuster

  • …지 않을 수 없다…ji anheul su eopda (in Kommentaren häufiger als in ultra-kurzen Schlagzeilen)
  • Kontexte wie 체감/우려/관심chegam/uryeo/gwansim passen oft dazu

Umschreib-Drill (Schlagzeile → normales Koreanisch)

Schlagzeile zu normalem Koreanisch

  • 물가 오름세…지출 관리 관심mulga oreumse…jichul gwanri gwansim물가가 오르니까 지출을 관리하지 않을 수 없어요.mulgaga oreunikka jichureul gwanrihaji anheul su eopseoyo. — Die Preise steigen, also kann man nicht anders, als die Ausgaben zu managen.
  • 가격표 확인 필수gagyeokpyo hwagin pilsu가격표를 확인하지 않을 수 없어요.gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo. — Man kann nicht anders, als das Preisschild zu prüfen.

Falsch → Richtig (9–12) 9) 가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo.가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo. — So korrekt: äußerer Zwang erzwingt die Wahl. 10) 가격이 올라서 지출을 줄이지 않을 수 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juriji anheul su eopseoyo.가격이 올라서 지출을 줄일 수밖에 없어요.gagyeogi olraseo jichureul juril subakke eopseoyo. — Das ist meist ein erzwungener Zwang, nicht nur ein starker persönlicher Impuls. 11) 요금이 올라서 부담이 커질 수 없어요.yogeumi olraseo budami keojil su eopseoyo.요금이 올라서 부담이 커질 수밖에 없어요.yogeumi olraseo budami keojil subakke eopseoyo. — Die natürliche Bedeutung ist „die Belastung steigt unvermeidlich“. 12) 시간이 없어서 확인하지 않을 수 없어요.sigani eopseoseo hwaginhaji anheul su eopseoyo.시간이 없어서 확인할 수 없어요.sigani eopseoseo hwaginhal su eopseoyo. — Keine Zeit = „kann nicht“ (unmöglich), nicht „kann nicht nicht“.

가격표를 확인하지 않을 수 없어요.
gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo.
Ich kann nicht anders, als das Preisschild zu prüfen.
그 말을 듣고 걱정하지 않을 수 없었어요.
geu mareul deutgo geokjeonghaji anheul su eopseosseoyo.
Nachdem ich das gehört hatte, konnte ich nicht anders, als mir Sorgen zu machen.
요즘은 지출을 관리하지 않을 수 없어요.
yojeumeun jichureul gwanrihaji anheul su eopseoyo.
In letzter Zeit kann ich nicht anders, als meine Ausgaben zu managen.

Zahlen-Drill

Fokus auf %, Prozentpunkte und Won. Das sind frei erfundene Übungszahlen.

Lies es laut (perfektes Nachrichtentempo brauchst du noch nicht)

  • 3.2% — drei Komma zwei Prozent
  • 0.5%p — null Komma fünf Prozentpunkte
  • 1,200원1,200won — eintausendzweihundert Won
  • 2만 원2man won — zwanzigtausend Won

Kollokation + Zahlenübung (인상/하락/부담/불가피)

  1. 수수료 1,200원 인상…susuryo 1,200won insang… → Mach einen normalen Satz mit -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda.
  2. 가격 3.2% 하락…gagyeok 3.2% harak… → Mach einen normalen Satz (erzwinge nicht -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda).
  3. 0.5%p 인상 부담…0.5%p insang budam… → Mach einen Satz mit 부담budam und einem der drei Grammatikpunkte.
  4. 원가 상승, 가격 조정 불가피…wonga sangseung, gagyeok jojeong bulgapi… → Schreib es um mit -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda.

Dialoge zum Kopieren/Einfügen (KR + Übersetzung pro Zeile)

A: 원가가 올라서 가격을 올릴 수밖에 없어요.wongaga olraseo gagyeogeul olril subakke eopseoyo. — Die Kosten sind gestiegen, also haben wir keine andere Wahl, als den Preis zu erhöhen. B: 그럼 오늘은 못 사겠네요.geureom oneureun mot sagetneyo. — Dann kann ich es heute wohl nicht kaufen.

A: 시스템 점검이라서 지금 결제할 수 없어요.siseutem jeomgeomiraseo jigeum gyeoljehal su eopseoyo. — Es ist Systemwartung, daher können wir gerade nicht bezahlen. B: 그럼 나중에 다시 할게요.geureom najue dasi halgeyo. — Dann versuche ich es später noch mal.

A: 요즘 물가가 올라서 가격표를 확인하지 않을 수 없어요.yojeum mulgaga olraseo gagyeokpyoreul hwaginhaji anheul su eopseoyo. — In letzter Zeit steigen die Preise, also kann ich nicht anders, als Preisschilder zu checken. B: 맞아요. 저도 그래요.majayo. jeodo geuraeyo. — Stimmt. Ich auch.

Mini-Quiz (Zwang vs. Fähigkeit vs. „kann nicht nicht“)

  1. Der Bestand ist zu niedrig, daher können wir heute nicht versenden. Welche Grammatik passt am besten?
  2. Die Kosten sind gestiegen, daher haben wir keine andere Wahl, als die Gebühr zu erhöhen. Welche Grammatik passt am besten?
  3. Nach dem nächsten 인상insang-Gerücht kann ich nicht anders, als die Preise im Convenience-Store zu checken. Welche Grammatik passt am besten?
  4. Die Richtlinie hat sich geändert, daher haben wir keine andere Wahl, als den Gratisversand zu beenden. Welche Grammatik passt am besten?

Answers:

  1. -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda
  2. -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda
  3. -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda
  4. -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda

Hinweise:

  • F1: -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda passt zu Unmöglichkeit (kein Bestand → Versand ist nicht möglich).
  • F2: -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda drückt eine zwangsgetriebene Entscheidung aus (Kosten drücken das Ergebnis).
  • F3: -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda ist die „kann nicht anders“-Bedeutung, getrieben vom Gefühl/der Gewohnheit der Sprecherin/des Sprechers.
  • F4: -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda passt zu einem äußeren Zwang (Richtlinie), der keine Alternative lässt.

Nächste Schritte (damit es natürlich klingt)

  • Wenn du 불가피bulgapi siehst, schreib es einmal mit -(으)ㄹ 수밖에 없다-(eu)ㄹ subakke eopda um.
  • Wenn du „unmöglich“ meinst, bleib schlicht bei -(으)ㄹ 수 없다-(eu)ㄹ su eopda.
  • Nutze -지 않을 수 없다-ji anheul su eopda für „ich kann nicht nicht (… tun)“-Momente, z. B. Preise im Convenience-Store zu checken, nachdem du 인상insang gehört hast.
Wiederholen: Flashcards & Quiz
Tippen zum Umdrehen, mischen und schnell wiederholen.
Flashcards1 / 3
-l su-bakke eopda
Tap to reveal meaning →
Click to flip

Verwandte Beiträge