Wenn man in Korea Schere, Stein, Papier spielt, sagen Anfänger oft 한 개han gae (ein Ding) oder 한 시간han sigan (eine Stunde), wenn sie eigentlich „eine Runde“ meinen. Um wie ein Muttersprachler zu klingen, benötigst du die spezifischen Zählwörter für Spielrunden und Wiederholungen.
Falsch:가위바위보 한 개 해요!gawibawibo han gae haeyo! (Lass uns ein „Ding“ Schere-Stein-Papier machen!)
(Lass uns eine Runde Schere-Stein-Papier spielen!)
판pan bezieht sich auf ein komplettes Spiel oder eine volle Runde von Anfang bis Ende. Es wird für Brettspiele, Sportmatches oder einen Satz Schere, Stein, Papier verwendet. Man kann es nicht für abstrakte „Male“ verwenden (wie „Ich war dreimal dort“).
Register (Sprachniveau)
Dies ist ein neutrales Zählwort, das sowohl beim lockeren Spielen als auch in professionellen Spielkommentaren verwendet wird.
Common mistakes (falsch → richtig)
Falsch:일 판il pan (Sino-koreanische 1 + pan)
Richtig:한 판han pan (Rein-koreanische 1 + pan)
Examples
딱 한 판만 더 하자.ttak han panman deo haja. — Lass uns nur noch eine einzige Runde spielen.
세 판 양보할게.se pan yangbohalge. — Ich gebe dir drei Runden Vorsprung.
이번 판은 내가 이겼어.ibeon paneun naega igyeosseo. — Diese Runde habe ich gewonnen.
마지막 판이야.majimak paniya. — Das ist das letzte Spiel.
한 판 붙자!han pan butja! — Lass uns ein Match austragen!
Play
가위바위보 한 판 하자.
gawibawibo han pan haja.
Lass uns eine Runde Schere-Stein-Papier spielen.
Play
이번 판은 무효야.
ibeon paneun muhyoya.
Diese Runde ist ungültig (zählt nicht).
#2grammarLv 1
번Play
beon
Male / Wiederholungen
Form (Anwendung)
Wie 판pan verwendet auch dieses Wort rein-koreanische Zahlen: 한 번han beon, 두 번du beon, 세 번se beon.
Meaning range (Bedeutung)
번beon zählt, wie oft eine Handlung vorkommt. In Spielen bezieht es sich darauf, wie oft man gespielt hat oder wie oft man gewonnen/verloren hat. Während 판pan der „Behälter“ des Spiels ist, gibt 번beon die Häufigkeit an.
Common mistakes (falsch → richtig)
Falsch:가위바위보 세 번 했어요.gawibawibo se beon haesseoyo. (Wenn du meinst, dass du 3 volle Matches/Sätze gespielt hast)
Richtig:가위바위보 세 판 했어요.gawibawibo se pan haesseoyo. (Nutze 판pan für das Match selbst; nutze 번beon für die Häufigkeit der Aktion).
Examples
벌써 세 번이나 졌어.beolsseo se beonina jyeosseo. — Ich habe schon dreimal verloren.
한 번만 봐주세요.han beonman bwajuseyo. — Bitte lass es nur dieses eine Mal durchgehen.
여러 번 연습했어.yeoreo beon yeonseuphaesseo. — Ich habe viele Male geübt.
— Das mache ich nie wieder (kein zweites Mal).
Play
내가 두 번 이겼어.
naega du beon igyeosseo.
Ich habe zweimal gewonnen.
Play
한 번만 더 기회를 줘.
han beonman deo gihoereul jwo.
Gib mir noch ein einziges Mal eine Chance.
Rein-koreanisch
판pan
Zählst du, wie oft du etwas getan hast? Nutze Rein-koreanisch + 번beon.
Benennst du eine spezifische Runde (z. B. Runde 1)? Nutze Sino-koreanisch + 회hoe (z. B. 제1회je1hoe).
두 번 다시 안 해.du beon dasi an hae.
가위바위보 한 번 할까?gawibawibo han beon halkka? — Sollen wir einmal Schere-Stein-Papier machen?