전년 대비·전월 대비: CPI-Headlines verstehen
Entschlüssele 전년 대비 & 전월 대비 in CPI-Headlines mit einem einfachen Flowchart, Kollokationen und Zahlendrills – damit Zahlen nicht „kippen“.

Nutze ein „Was wird gemessen?“-Flowchart, um CPI·근원물가·PPI-Schlagzeilen zu entschlüsseln, und trainiere MoM/YoY-Formulierungen, damit Zahlen nicht durcheinandergeraten.
Heutige Zahlen (Beispiel)
Hier sind ausgedachte, schlagzeilenartige Zahlen, die du im Koreanischen sehen wirst.
소비자물가 3.1% 상승(전년 대비)sobijamulga 3.1% sangseung(jeonnyeon daebi) — CPI um 3.1% im Jahresvergleich gestiegen.전월 대비 0.2% 상승jeonwol daebi 0.2% sangseung — um 0.2% im Monatsvergleich gestiegen (nicht „dieser Monat vs letztes Jahr“).전기요금 1만5천 원 인상jeongiyogeum 1man5cheon won insang — Stromrechnung um 15.000 Won erhöht.
Lesetipp: Halte die Vergleichsphrase direkt am Wert.
3.1%wird gelesen als삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu.0.2%wird gelesen als영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu.1만5천 원1man5cheon won wird gelesen als만오천 원manocheon won.
Quick cheat sheet
Ausdrücke in diesem Beitrag
Häufige Kollokationen
전년 대비 상승jeonnyeon daebi sangseung — höher als derselbe Monat letztes Jahr전년 대비 하락jeonnyeon daebi harak — niedriger als derselbe Monat letztes Jahr전년 대비 증가율/상승률jeonnyeon daebi jeunggayul/sangseungryul — YoY-Wachstums-/Anstiegsrate전년 대비 둔화/가속jeonnyeon daebi dunhwa/gasok — YoY-Tempo verlangsamt/beschleunigt sich전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi — gleiche Bedeutung, schlagzeilenfreundlich
Beispielsätze
소비자물가가 전년 대비 3.1% 상승했다.sobijamulgaga jeonnyeon daebi 3.1% sangseunghaetda. — CPI ist im Jahresvergleich um 3.1% gestiegen.전년 대비로 보면 오르긴 했지만 상승률은 둔화됐다.jeonnyeon daebiro bomyeon oreugin haetjiman sangseungryureun dunhwadwaetda. — Im YoY-Vergleich ist es zwar gestiegen, aber das Tempo hat nachgelassen.전년 대비 수치만 보고 이번 달 흐름을 단정하긴 어렵다.jeonnyeon daebi suchiman bogo ibeon dal heureumeul danjeonghagin eoryeopda. — Nur aus dem YoY-Wert lässt sich der Trend dieses Monats nicht sicher ableiten.
Häufige Kollokationen
전월 대비 상승/하락jeonwol daebi sangseung/harak — höher/niedriger als letzten Monat전월 대비 변동jeonwol daebi byeondong — Veränderung gegenüber dem Vormonat전월 대비 보합jeonwol daebi bohap — unverändert gegenüber dem Vormonat전월 대비 기준으로jeonwol daebi gijuneuro — auf MoM-Basis계절조정 후 전월 대비gyejeoljojeong hu jeonwol daebi — saisonbereinigt MoM
Beispielsätze
전월 대비 0.2% 상승으로 집계됐다.jeonwol daebi 0.2% sangseueuro jipgyedwaetda. — Es wurde als +0.2% im Monatsvergleich erfasst.전월 대비는 작아 보여도 전년 대비는 클 수 있다.jeonwol daebineun jaga boyeodo jeonnyeon daebineun keul su itda. — MoM kann klein wirken, während YoY groß ist.전월 대비 하락은 ‘이번 달이 지난달보다 싸졌다’는 뜻이다.jeonwol daebi harageun ‘ibeon dari jinandalboda ssajyeotda’neun tteusida. — Ein MoM-Rückgang bedeutet: Dieser Monat ist günstiger als der letzte.
Häufige Kollokationen
근원물가 상승률geunwonmulga sangseungryul — Kerninflationsrate근원물가가 둔화되다/가속하다geunwonmulgaga dunhwadoeda/gasokhada — Kerninflation verlangsamt/beschleunigt sich근원물가 압력geunwonmulga apryeok — Kerninflationsdruck근원물가 흐름/추세geunwonmulga heureum/chuse — Kerninflationstrend근원물가 지표geunwonmulga jipyo — Kerninflationsindikator
Beispielsätze
근원물가는 변동성이 큰 품목을 덜 반영한 지표로 자주 언급된다.geunwonmulganeun byeondongseoi keun pummogeul deol banyeonghan jipyoro jaju eongeupdoenda. — Kerninflation wird oft als Indikator genannt, der volatile Posten weniger abbildet.근원물가가 높게 나오면 ‘기조’에 대한 해석이 붙는 경우가 많다.geunwonmulgaga nopge naomyeon ‘gijo’e daehan haeseogi butneun gyeouga manda. — Wenn der Core-Wert hoch ausfällt, ergänzen Schlagzeilen oft eine Deutung zur „Grundtendenz“.근원물가가 낮다고 해서 체감물가가 낮다는 뜻은 아니다.geunwonmulgaga natdago haeseo chegammulgaga natdaneun tteuseun anida. — Ein niedriger Core-Wert heißt nicht, dass sich Preise „gefühlt“ niedrig anfühlen.
Kollokationstabelle
| Keyword | Passendes Verb/Adjektiv | Beispiel |
|---|---|---|
전년 대비jeonnyeon daebi | 상승하다/하락하다sangseunghada/harakhada | 전년 대비 2.0% 상승jeonnyeon daebi 2.0% sangseung |
전월 대비jeonwol daebi | 보합이다/변동하다bohabida/byeondonghada | 전월 대비 보합jeonwol daebi bohap |
상승률sangseungryul | 둔화되다/가속하다dunhwadoeda/gasokhada | 상승률이 둔화됐다sangseungryuri dunhwadwaetda |
%p | 확대되다/축소되다hwakdaedoeda/chuksodoeda | 격차가 0.3%p 확대gyeokchaga 0.3%p hwakdae |
근원물가geunwonmulga | 높다/낮다nopda/natda | 근원물가가 높게 나왔다geunwonmulgaga nopge nawatda |
생산자물가(PPI)saengsanjamulga(PPI) | 오르다/내리다oreuda/naerida | 생산자물가가 전월 대비 하락saengsanjamulgaga jeonwol daebi harak |
Zahlen-Drill
Lies diese laut auf Koreanisch, und sag dann, was sie auf Deutsch bedeuten.
3.1%—삼 점 일 퍼센트sam jeom il peosenteu — 3.1 Prozent0.2%—영 점 이 퍼센트yeong jeom i peosenteu — 0.2 Prozent-0.1%—마이너스 영 점 일 퍼센트maineoseu yeong jeom il peosenteu — minus 0.1 Prozent0.5%p—영 점 오 퍼센트포인트yeong jeom o peosenteupointeu — 0.5 Prozentpunkte15,000원15,000won —만오천 원manocheon won — 15.000 Won
Nächste Schritte
- Nimm 10 echte Schlagzeilen aus einer koreanischen News-App (ich mache meist Screenshots in der U-Bahn) und unterstreiche nur den Vergleich:
전년 대비jeonnyeon daebi vs전월 대비jeonwol daebi. - Markiere für jede Schlagzeile den „Warenkorb“ in einem Wort: CPI (
소비자물가sobijamulga), core (근원물가geunwonmulga) oder PPI (생산자물가saengsanjamulga). Wenn es fehlt, behandle die Schlagzeile als unvollständig. - Mach jedes Mal einen „Einheiten-Check“, wenn du eine Zahl siehst:
%(prozentuale Veränderung) vs%p(Prozentpunkte). - Übe Umschreiben: Mach aus einer Schlagzeile zwei Sätze – einen für YoY und einen für MoM – damit du die Zeitachsen nicht mehr vermischst.






