Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Praktisches Koreanisch, mit Fokus auf Nuancen.
← Beiträge
blogeconomyLv 3–7neutralde

물가 vs 인플레: CPI-Schlagzeilen verstehen

물가 vs 인플레 in koreanischen Schlagzeilen: CPI als Messgröße nutzen und % vs %p-Umformungen üben, um sicher zu werden.

1.1.2026, 13:35:16
물가 vs 인플레: CPI-Schlagzeilen verstehen

Ein Warenkorb-Index-Simulator plus % vs %p-Drills und Schlagzeilen-Umformulierungen trennt 물가 von 인플레, damit du Preisniveau und Inflationsrate nicht verwechselst.

Ich habe das auf die harte Tour gelernt, als ich morgens in der U-Bahn eine Push-Meldung gelesen habe: In der Überschrift stand 물가 3%↑mulga 3%↑, und ich ertappte mich bei dem Gedanken „Preise sind 3% hoch“, was der Autor so nicht meinte. In koreanischen Schlagzeilen ist die Kurzform schnell—aber wenn du Koreanisch lernst, brauchst du eine saubere mentale Trennung: Preisniveau vs. Inflationsrate, und wo CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu) hineinpasst.

Kurzantwort

물가mulga ist das allgemeine Preisniveau bzw. das Gefühl der Lebenshaltungskosten, während 인플레inpeulre die Rate/Phase ist, in der Preise steigen (Inflation).

Quick cheat sheet

Ausdrücke in diesem Beitrag

#1economyLv 4
물가
mulga
Preisniveau

Wann es die richtige Wahl ist

Nutze 물가mulga, wenn du „Preise im Allgemeinen“ als Niveau meinst, das Menschen im Alltag spüren (Lebensmittel, ÖPNV, Miete). In Schlagzeilen wird 물가mulga auch als Kurzform für „Verbraucherpreise“ verwendet, aber die sicherste Interpretation bleibt „die allgemeine Preissituation“, nicht „eine Rate-Zahl“.

Eine typische Falle: 물가mulga wie einen Rate-Begriff zu behandeln und Prozentpunkt-Sprache daran zu hängen.

Minimalpaare (vs 인플레)

  • 물가가 많이 올랐어요.mulgaga manhi olrasseoyo. — Die Preise sind stark gestiegen.

  • 인플레가 심해졌어요.inpeulrega simhaejyeosseoyo. — Die Inflation ist schlimmer geworden.

  • 물가 안정이 급해요.mulga anjeoi geuphaeyo. — Preisstabilisierung ist dringend.

  • 인플레 둔화가 보이네요.inpeulre dunhwaga boineyo. — Eine Abschwächung der Inflation zeichnet sich ab.

Beispiele

  • 요즘 물가가 너무 비싸졌어요.yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo. — In letzter Zeit fühlt sich alles viel zu teuer an.
  • 체감 물가가 올라서 점심값이 부담돼요.chegam mulgaga olraseo jeomsimgapsi budamdwaeyo. — Die gefühlten Lebenshaltungskosten sind gestiegen, deshalb fällt das Mittagessen ins Gewicht.
  • 물가 부담mulga budam — Belastung durch Lebenshaltungskosten

Wenn du eine Überschrift wie 물가 3%↑mulga 3%↑ siehst, lies sie als Kurzform von „Verbraucherpreise stiegen um 3%“ (eine Rate) und erwäge, sie zur Klarheit als 물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% oder 소비자물가 상승률 3%sobijamulga sangseungryul 3% umzuschreiben.

요즘 물가가 너무 비싸졌어요.
yojeum mulgaga neomu bissajyeosseoyo.
In letzter Zeit fühlt sich alles viel zu teuer an.
물가 부담 때문에 외식 횟수를 줄였어요.
mulga budam ttaemune oesik hoetsureul juryeosseoyo.
Wegen der Belastung durch die Lebenshaltungskosten habe ich seltener auswärts gegessen.
물가가 안정되면 소비도 살아날 거예요.
mulgaga anjeongdoemyeon sobido saranal geoyeyo.
Wenn sich die Preise stabilisieren, dürfte auch der Konsum wieder anziehen.
헤드라인의 ‘물가 3%↑’는 보통 ‘물가 상승률 3%’를 줄여 쓴 표현이에요.
hedeurainui ‘mulga 3%↑’neun botong ‘mulga sangseungryul 3%’reul juryeo sseun pyohyeonieyo.
In Schlagzeilen ist „Preise +3%“ oft eine verkürzte Form von „die Preissteigerungsrate beträgt 3%“.
#2economyLv 5
인플레
inpeulle
Inflation

Wann es die richtige Wahl ist

Nutze 인플레inpeulre, wenn du Inflation als wirtschaftliches Phänomen meinst, besonders in Rate-/Veränderungsform. In knapper Sprache sagen Leute 인플레inpeulre für 인플레이션inpeulreisyeon, aber sobald Zahlen auftauchen, bevorzugt Koreanisch oft ein explizites „Rate“-Nomen: 인플레율inpeulreyul oder 물가 상승률mulga sangseungryul.

Die klassische Falle: % (Prozent) mit %p (Prozentpunkten) zu verwechseln. Eine Rate kann sich um %p ändern; ein Preisniveau „steigt nicht um %p“.

Minimalpaare (vs 물가)

  • 인플레가 3%예요.inpeulrega 3%yeyo. — Die Inflation liegt bei 3%.

  • 물가가 3%예요.mulgaga 3%yeyo. — Klingt unvollständig/seltsam als „Niveau“-Aussage (oft ist gemeint: „Preise sind um 3% gestiegen“).

  • 인플레율이 2%p 올랐어요.inpeulreyuri 2%p olrasseoyo. — Die Inflationsrate ist um 2 Prozentpunkte gestiegen.

  • 물가가 2%p 올랐어요.mulgaga 2%p olrasseoyo. — In den meisten Kontexten unbeholfen/fehlerhaft formuliert.

Beispiele

  • 인플레가 다시 고개를 들었어요.inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo. — Die Inflation flammt wieder auf.
  • 인플레율이 2.1%에서 3.4%로 올랐어요.inpeulreyuri 2.1%eseo 3.4%ro olrasseoyo. — Die Inflationsrate stieg von 2,1% auf 3,4%.
  • 인플레 압력inpeulre apryeok — Inflationsdruck
인플레가 다시 고개를 들었어요.
inpeulrega dasi gogaereul deureosseoyo.
Die Inflation flammt wieder auf.
인플레율이 2.0%에서 3.2%로 올랐어요.
inpeulreyuri 2.0%eseo 3.2%ro olrasseoyo.
Die Inflationsrate stieg von 2,0% auf 3,2%.
인플레율이 1.2%p 상승했어요.
inpeulreyuri 1.2%p sangseunghaesseoyo.
Die Inflationsrate ist um 1,2 Prozentpunkte gestiegen.
인플레 얘기할 때는 %와 %p를 구분하면 헤드라인이 훨씬 정확해져요.
inpeulre yaegihal ttaeneun %wa %preul gubunhamyeon hedeuraini hwolssin jeonghwakhaejyeoyo.
Wenn man über Inflation spricht, macht die Unterscheidung zwischen % und %p Schlagzeilen deutlich präziser.

Vergleichstabelle

물가인플레
BedeutungGesamtes Preisniveau / „Preise“ im Sinne von LebenshaltungskostenInflation (Rate/Phase steigender Preise)
TonNeutral, alltagstauglichNeutral, eher wirtschafts-/finanznah
Im beruflichen Umfeld sicher?Ja (bei Zahlen zur Klarheit 물가 상승률mulga sangseungryul)Ja (bei Zahlen am besten 인플레율inpeulreyul)
Häufiger FehlerWie eine Rate behandeln und %p erzwingen%p-Rechnung ohne „Rate“-Nomen machen

Warenkorb vs. Index – Mini-Diagramm (warum CPI das Messinstrument ist, nicht das Gefühl):

  • Warenkorb aus Gütern/Dienstleistungen → jeden Monat bepreist → zu einer Indexzahl zusammengeführt = CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu)
  • Indexstand (z. B. 112.3) beschreibt das gemessene Preisniveau
  • Veränderung des Index (z. B. +3.1%) ist die Inflationsrate, von der man spricht

Schlagzeilen-Umformulierung (8 typische falsch → richtig, mit % vs %p):

  1. 물가 3%↑mulga 3%↑물가 상승률 3%mulga sangseungryul 3% — „Preise stiegen um 3% (Inflationsrate)“, nicht „Preise sind 3%“.
  2. 물가 2%p 상승mulga 2%p sangseung물가 상승률 2%p 상승mulga sangseungryul 2%p sangseung / 인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — %p gehört zu einer Rate.
  3. 인플레 2%p 상승inpeulre 2%p sangseung인플레율 2%p 상승inpeulreyul 2%p sangseung — füge das „Rate“-Nomen hinzu, damit die Rechnung sauber ist.
  4. 인플레 3%inpeulre 3%인플레율 3%inpeulreyul 3% — vermeidet die Unschärfe „Inflation als Sache“ vs. „Inflationsrate“.
  5. 물가 5%p 하락mulga 5%p harak물가 상승률 5%p 하락mulga sangseungryul 5%p harak — die Rate fiel um 5 Prozentpunkte.
  6. 물가가 1%p 올랐다mulgaga 1%p olratda물가 상승률이 1%p 올랐다mulga sangseungryuri 1%p olratda — behebt die Einheiten-Inkongruenz.
  7. 인플레가 2%로 1%p 올랐다inpeulrega 2%ro 1%p olratda인플레율이 1%에서 2%로 1%p 올랐다inpeulreyuri 1%eseo 2%ro 1%p olratda — erst von→zu zeigen, dann %p.
  8. CPI 3%p 상승CPI 3%p sangseungCPI 상승률 3%CPI sangseungryul 3% / CPI 상승률 3%로 확대CPI sangseungryul 3%ro hwakdae — CPI ist ein Index; %p braucht einen Rate-Kontext.

Schneller % vs %p-Zahlendurchlauf (keine echten Statistiken nötig):

  • Wenn Inflation von 2.0% → 3.2% geht, ist das +1.2%p.
  • Wenn eine Überschrift „+1.2%“ sagt, frag: +1.2% von was? Wenn es eine Rate-Änderung ist, ist es wahrscheinlich +1.2%p.

Entscheidungsbaum

Wenn du die allgemeine Preislage meinst, die Menschen spüren → nutze 물가. Wenn du das Tempo der Preissteigerungen meinst → nutze 인플레.

Extrarregel für Schlagzeilen:

  • Wenn du die Indexzahl selbst zitierst (ein Niveau): sag CPI(소비자물가지수)CPI(sobijamulgajisu).
  • Wenn du eine Veränderung zitierst: sag CPI 상승률CPI sangseungryul / 물가 상승률mulga sangseungryul / 인플레율inpeulreyul und verwende % oder %p korrekt.

Nächste Schritte

  1. Formuliere diese zwei Überschriften in klareres Koreanisch um: 물가 4%↑mulga 4%↑ und 인플레 1%p 상승inpeulre 1%p sangseung.
  2. Formuliere die Rechnung in Worte: „2.5% → 3.0%“ (nenne die Veränderung mit %p und wiederhole dann die neue Rate mit %).
Wiederholen: Flashcards & Quiz
Tippen zum Umdrehen, mischen und schnell wiederholen.
Flashcards1 / 2
mulga
Tap to reveal meaning →
Click to flip