Skip to content
Korean TokTok
Korean TokTok
Praktisches Koreanisch, mit Fokus auf Nuancen.

소비자물가 상승률 & 근원물가: CPI-Schlagzeilen

Entschlüssele koreanische CPI-Schlagzeilen mit 소비자물가 상승률- und 근원물ga-Kollokationen – plus Zahlen-Drill und Rewrite-Drill zum Festigen.

27.12.2025, 12:05:36
소비자물가 상승률 & 근원물가: CPI-Schlagzeilen

Ein Schlagzeilen-zuerst-Kollokationsguide für CPI/Inflations-Formulierungen – mit einem Rewrite-Drill, der dich zwingt, Verb+Nomen-Paare natürlich auszutauschen.

Zahlen von heute (Beispiel)

Auf meinem Weg zur Arbeit in Seoul habe ich früher oft den Naver-Tab 경제 geöffnet und immer wieder dieselben „Inflations“-Muster gesehen – Zahlen + eine zentrale Nomenphrase.

Hier sind allgemeine Beispiele und wie du sie auf Koreanisch laut vorliest:

  • 3.1% — 삼 점 일 퍼센트 (eine Rate)
  • 0.2%p — 영 점 이 퍼센트포인트 (eine Änderung der Rate, „Prozentpunkte“)
  • 1,500원1,500won — 천오백 원 (ein Preis)

Schlagzeilen-Tipp: Wenn du Vergleiche wie 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi oder 전월 대비jeonwol daebi siehst, behandle sie als „Welche Basis?“ statt „gut/schlecht“. Deine Aufgabe ist zuerst, das Muster zu erkennen.

Quick cheat sheet

Ausdrücke in diesem Beitrag

#1economyLv 5
소비자물가 상승률
sobija mulga seungnyul
CPI-Inflationsrate

Du siehst diesen Block, wenn eine Schlagzeile „amtlich“ klingen soll. Er signalisiert oft eher eine KPI-artige Zusammenfassung als eine Story darüber, dass ein bestimmtes Produkt teurer wird.

Häufige Kollokationen

  • 소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri 오르다oreuda
  • 소비자물가 상승률이sobijamulga sangseungryuri 내리다naerida
  • 상승률이sangseungryuri 확대되다hwakdaedoeda / 축소되다chuksodoeda
  • 상승률이sangseungryuri 둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda
  • 상승률이sangseungryuri 전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi 몇 %myeot % 기록하다girokhada

Beispielsätze

  • 소비자물가 상승률이 3%대로 올라섰다.sobijamulga sangseungryuri 3%daero olraseotda. — Die CPI-Inflationsrate stieg in den 3%-Bereich.
  • 상승률은 전월보다 둔화됐다.sangseungryureun jeonwolboda dunhwadwaetda. — Die Rate verlangsamte sich im Vergleich zum Vormonat.
  • 상승률이 확대됐다는 표현이 곧 물가가 폭등했다는 뜻은 아니다.sangseungryuri hwakdaedwaetdaneun pyohyeoni got mulgaga pokdeunghaetdaneun tteuseun anida. — Die Formulierung „die Rate hat sich ausgeweitet“ bedeutet nicht automatisch, dass die Preise „explodiert“ sind.
`소비자물가 상승률이 3%를 기록했다.`
`sobijamulga sangseungryuri 3%reul girokhaetda.`
Die CPI-Inflationsrate lag bei 3 %.
`상승률이 둔화됐지만 체감물가는 여전히 높다.`
`sangseungryuri dunhwadwaetjiman chegammulganeun yeojeonhi nopda.`
Die Rate verlangsamte sich, aber die gefühlten Preise sind weiterhin hoch.
`소비자물가 상승률`은 “얼마나 비싸졌나”가 아니라 “얼마나 빨리 비싸지고 있나”에 가깝다.
`sobijamulga sangseungryul`eun “eolmana bissajyeotna”ga anira “eolmana ppalri bissajigo itna”e gakkapda.
Es bedeutet eher „wie schnell Preise steigen“ als einfach „wie teuer Dinge sind“.
#2economyLv 6
상승세가 둔화되다
sangseungse-ga dunhwadoeda
der Aufwärtstrend verlangsamt sich

Das ist die klassische „CPI vs. Inflationsgefühl“-Falle: 둔화 bedeutet, dass sich die Geschwindigkeit des Anstiegs verlangsamt – nicht, dass die Preise fallen.

Häufige Kollokationen

  • 상승세가sangseungsega 둔화되다dunhwadoeda
  • 상승세가sangseungsega 가속화되다gasokhwadoeda
  • 상승세가sangseungsega 확대되다hwakdaedoeda
  • 상승세가sangseungsega 꺾이다kkeokkida
  • 오름세가oreumsega 주춤하다juchumhada

Beispielsätze

  • 물가 상승세가 둔화됐다.mulga sangseungsega dunhwadwaetda. — Der Aufwärtstrend der Inflation verlangsamte sich.
  • 상승세가 꺾였지만 여전히 높은 수준이다.sangseungsega kkeokkyeotjiman yeojeonhi nopeun sujunida. — Der Aufwärtstrend ließ nach, aber das Niveau ist weiterhin hoch.
  • 상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda = 물가가 내렸다mulgaga naeryeotda는 해석은 흔한 오해다.` — Ein häufiger Irrtum ist, „der Aufwärtstrend hat sich verlangsamt“ als „die Preise sind gefallen“ zu lesen.
`물가 상승세가 둔화됐다.`
`mulga sangseungsega dunhwadwaetda.`
Der Aufwärtstrend der Inflation verlangsamte sich.
`상승세가 둔화됐다는 건 하락 전환과는 다르다.`
`sangseungsega dunhwadwaetdaneun geon harak jeonhwangwaneun dareuda.`
„Der Anstieg hat sich verlangsamt“ ist etwas anderes als „es ist in einen Rückgang übergegangen“.
`상승세` 대신 `오름세`를 쓰는 기사도 많다.
`sangseungse` daesin `oreumse`reul sseuneun gisado manda.
Viele Artikel verwenden auch `오름세` statt `상승세`.
#3economyLv 7
근원물가
geunwon mulga
Kerninflation

Dieser Begriff taucht auf, wenn Schlagzeilen „volatile Dinge“ von einem „zugrunde liegenden Trend“ trennen wollen. Er ist beliebt in Kommentaren und in der Politik-/Notenbank-Sprache.

Häufige Kollokationen

  • 근원물가가geunwonmulgaga 오르다oreuda / 내리다naerida
  • 근원물가 상승률이geunwonmulga sangseungryuri 둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda
  • 근원물가가geunwonmulgaga 안정되다anjeongdoeda
  • 근원물가geunwonmulga 흐름heureum / 압력apryeok
  • 근원물가를geunwonmulgareul 보면bomyeon 추세가chusega 보이다boida

Beispielsätze

  • 근원물가 상승률은 아직 높게 유지됐다.geunwonmulga sangseungryureun ajik nopge yujidwaetda. — Die Kerninflation blieb weiterhin erhöht.
  • 근원물가가 안정되면 정책 부담이 줄 수 있다.geunwonmulgaga anjeongdoemyeon jeongchaek budami jul su itda. — Wenn sich die Kerninflation stabilisiert, kann der politische Handlungsdruck nachlassen.
  • 근원물가geunwonmulga소비자물가sobijamulga와 같은 수치가 아니라, “어떤 품목을 빼고 보느냐” 관점의 지표다.` — Kerninflation ist nicht dieselbe Zahl wie die CPI-Inflation; sie hängt davon ab, was ausgeschlossen wird.
`근원물가 상승률은 아직 높은 수준이다.`
`geunwonmulga sangseungryureun ajik nopeun sujunida.`
Die Kerninflation liegt weiterhin auf einem hohen Niveau.
`근원물가가 안정되면 추세가 꺾였다고 볼 수 있다.`
`geunwonmulgaga anjeongdoemyeon chusega kkeokkyeotdago bol su itda.`
Wenn sich die Kerninflation stabilisiert, kann man sagen, dass sich der Trend beruhigt hat.
`근원물가`는 `소비자물가`와 “같은 숫자”가 아니라 “다르게 계산한 지표”다.
`geunwonmulga`neun `sobijamulga`wa “gateun sutja”ga anira “dareuge gyesanhan jipyo”da.
Es ist nicht „dieselbe Zahl“ wie der CPI, sondern ein anders berechneter Indikator.

Kollokationstabelle

SchlüsselwortPassendes Verb/AdjektivBeispiel
소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul오르다oreuda / 내리다naerida / 기록하다girokhada소비자물가 상승률이 3%를 기록했다.sobijamulga sangseungryuri 3%reul girokhaetda.
상승률sangseungryul둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda / 확대되다hwakdaedoeda상승률 둔화로 시장 우려가 줄었다.sangseungryul dunhwaro sijang uryeoga jureotda.
상승세sangseungse / 오름세oreumse둔화되다dunhwadoeda / 꺾이다kkeokkida / 주춤하다juchumhada물가 오름세가 주춤했다.mulga oreumsega juchumhaetda.
근원물가geunwonmulga안정되다anjeongdoeda / 높다nopda / 완화되다wanhwadoeda근원물가가 점차 안정됐다.geunwonmulgaga jeomcha anjeongdwaetda.

Zahlen-Drill

Lies 5 Zahlen laut (Koreanisch) + Bedeutung auf DE.

  1. 2.4% — 이 점 사 퍼센트; eine Rate von 2,4 %
  2. 0.6%p — 영 점 육 퍼센트포인트; eine Änderung um 0,6 Prozentpunkte
  3. 109.8 — 백구 점 팔; eine indexartige Zahl
  4. 1,980원1,980won — 천구백팔십 원; ein Preis in Won
  5. -0.3% — 마이너스 영 점 삼 퍼센트; eine negative Rate

Nächste Schritte

Was du für Schlagzeilen üben solltest.

  • Rewrite-Drill (Verb+Nomen tauschen, Bedeutung behalten):
    • 상승률이 확대됐다sangseungryuri hwakdaedwaetda상승세가 가속화됐다sangseungsega gasokhwadwaetda
    • 상승세가 둔화됐다sangseungsega dunhwadwaetda오름세가 주춤했다oreumsega juchumhaetda
    • 근원물가가 안정됐다geunwonmulgaga anjeongdwaetda근원물가 상승 압력이 완화됐다geunwonmulga sangseung apryeogi wanhwadwaetda
  • Wenn du eine Schlagzeile liest, markiere zuerst nur zwei Dinge: den Nomenblock (소비자물가 상승률sobijamulga sangseungryul / 근원물가geunwonmulga) und das Verb (둔화되다dunhwadoeda / 가속화되다gasokhwadoeda).
  • Achte auf die Basis-Tokens (전년 동월 대비jeonnyeon dowol daebi, 전월 대비jeonwol daebi) und lies sie als „Vergleichslabels“, nicht als zusätzlichen Inhalt, den du Wort für Wort übersetzen musst.
Wiederholen: Flashcards & Quiz
Tippen zum Umdrehen, mischen und schnell wiederholen.
Flashcards1 / 3
sobija mulga seungnyul
Tap to reveal meaning →
Click to flip