-(으)니까 vs -아/어서: Imperatives without snark
Clear up -(으)니까 vs -아/어서 with an imperative decision tree, 10 minimal pairs, and workplace-safe rewrites—learn

An “imperative OK?” decision tree plus blame-risk rewrites fixes -(으)니까 vs -아/어서 so your reasons don’t sound snippy.
Quick answer
-(으)니까 can naturally support commands/suggestions (“so do X”), while -아/어서 mainly explains cause → result (and often sounds less like you’re blaming someone).
Quick cheat sheet
Expressions in this post
When it’s the right choice
Use -(으)니까-(eu)nikka when your reason is meant to justify what comes next—especially if what comes next is an instruction or suggestion.
A small real-life trap: I once texted a teammate a reason + request with -(으)니까-(eu)nikka, and it read like “because you messed up…” even though I only meant “given the situation.” The grammar was fine; the vibe wasn’t.
Minimal pairs (vs -아/어서)
Here are common “wrong → right” fixes when you’re trying to command/suggest (the “imperative test”):
*늦어서 서둘러.*neujeoseo seodulreo. →늦으니까 서둘러.neujeunikka seodulreo. — You’re late, so hurry up.*바빠서 먼저 가.*bappaseo meonjeo ga. →바쁘니까 먼저 가.bappeunikka meonjeo ga. — You’re busy, so go first.*비가 와서 우산 가져가.*biga waseo usan gajyeoga. →비가 오니까 우산 가져가.biga onikka usan gajyeoga. — It’s raining, so bring an umbrella.*시간이 없어서 빨리 해.*sigani eopseoseo ppalri hae. →시간이 없으니까 빨리 해.sigani eopseunikka ppalri hae. — We don’t have time, so do it quickly.*배고파서 밥 먹자.*baegopaseo bap meokja. →배고프니까 밥 먹자.baegopeunikka bap meokja. — I’m hungry, so let’s eat.
Examples
지금 비가 오니까 우산 가져가.jigeum biga onikka usan gajyeoga. — It’s raining now, so bring an umbrella.회의가 곧 시작하니까 휴대폰은 무음으로 해 줘.hoeuiga got sijakhanikka hyudaeponeun mueumeuro hae jwo. — The meeting’s about to start, so please put your phone on silent.내일 일찍 일어나야 하니까 오늘은 먼저 잘게.naeil iljjik ireonaya hanikka oneureun meonjeo jalge. — I have to wake up early tomorrow, so I’ll go to sleep first.네가 그렇게 말하니까 좀 서운했어.nega geureotge malhanikka jom seounhaesseo. — When you say it like that, it stings a bit. (This can feel direct, so mind the mood.)
When it’s the right choice
Use -아/어서-a/eoseo when you’re linking a cause to a result (facts → outcome), or when you’re giving an explanation/apology in a neutral, report-like tone.
In workplace Korean, -아/어서-a/eoseo is often the safer default for “here’s what happened” and “sorry” lines:
늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Sorry I’m late.
One key constraint to remember: -아/어서-a/eoseo usually does not directly justify a command/request (like “so please do X”). If you need an explanation + a request, either use -(으)니까-(eu)nikka in one sentence, or split it into two sentences (explanation first, request second).
Minimal pairs (vs -(으)니까)
Here are pairs where -아/어서-a/eoseo is the more natural choice (especially for apologies and neutral reporting). In some cases both forms are possible; the difference is mostly tone.
늦으니까 죄송합니다.neujeunikka joesonghapnida. →늦어서 죄송합니다.neujeoseo joesonghapnida. — Apologies strongly prefer-아/어서-a/eoseo.제가 확인을 못 했으니까 죄송합니다.jega hwagineul mot haesseunikka joesonghapnida. →제가 확인을 못 해서 죄송합니다.jega hwagineul mot haeseo joesonghapnida. — Same:-아/어서-a/eoseo sounds standard and professional.길이 막히니까 좀 늦었어요.giri makhinikka jom neujeosseoyo. →길이 막혀서 좀 늦었어요.giri makhyeoseo jom neujeosseoyo. — Both OK;-아/어서-a/eoseo sounds more matter-of-fact.자료가 없으니까 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseunikka jinhaei an dwaesseoyo. →자료가 없어서 진행이 안 됐어요.jaryoga eopseoseo jinhaei an dwaesseoyo. — Both OK;-아/어서-a/eoseo reads like a plain cause→result report.피곤하니까 먼저 갈게요.pigonhanikka meonjeo galgeyo. →피곤해서 먼저 갈게요.pigonhaeseo meonjeo galgeyo. — Both OK;-아/어서-a/eoseo feels less like you’re “making a case.”
Examples
길이 막혀서 10분 정도 늦을 것 같아요.giri makhyeoseo 10bun jeongdo neujeul geot gatayo. — Traffic is bad, so I think I’ll be about 10 minutes late.정리가 안 돼서 다시 보내 드릴게요.jeongriga an dwaeseo dasi bonae deurilgeyo. — It wasn’t organized, so I’ll send it again.소리가 커서 집중이 잘 안 돼요.soriga keoseo jipjui jal an dwaeyo. — The noise is loud, so I can’t focus well.제가 착각해서 잘못 보냈어요.jega chakgakhaeseo jalmot bonaesseoyo. — I misunderstood and sent it wrong.
Comparison table
| -(으)니까 | -아/어서 | |
|---|---|---|
| Meaning | Reason that can justify what follows | Cause → result / explanation |
| Tone | Can feel “judge-y” if aimed at the listener | Often sounds more explanatory |
| Safer in workplace? | Sometimes (but watch blame) | Often yes, especially for apologies |
| Common mistake | Using it in apologies to sound “logical” | Forcing it before commands/suggestions |
Decision tree
- If your next clause is a command, request, or “let’s…” → choose
-(으)니까-(eu)nikka. - If you’re describing what happened, giving context, or apologizing (and you want a neutral, explanatory tone) → choose
-아/어서-a/eoseo. - If you’re simply stating your reason for your own plan/action, both can work;
-(으)니까-(eu)nikka can feel more like “here’s my reasoning,” while-아/어서-a/eoseo often feels more like a factual report.
Blame-risk rewrite drill
Rewrite these to keep the meaning but reduce “you’re at fault” vibes:
네가 늦었으니까 회의가 밀렸어.nega neujeosseunikka hoeuiga milryeosseo. →회의가 좀 늦어졌네.hoeuiga jom neujeojyeotne. — Removes the direct “you” focus.확인을 안 했으니까 이런 문제가 생겼잖아.hwagineul an haesseunikka ireon munjega saenggyeotjanha. →확인이 안 된 부분이 있어서 문제가 생긴 것 같아.hwagini an doen bubuni isseoseo munjega saenggin geot gata. — Focuses on the situation, not the person.제가 놓쳤으니까 죄송합니다.jega notchyeosseunikka joesonghapnida. →제가 놓쳐서 죄송합니다.jega notchyeoseo joesonghapnida. — Standard apology phrasing.제가 착각했으니까 다시 보내 주세요.jega chakgakhaesseunikka dasi bonae juseyo. →제가 착각한 것 같아요. 다시 보내 주실 수 있을까요?jega chakgakhan geot gatayo. dasi bonae jusil su isseulkkayo? — Avoids-아/어서 + request-a/eoseo + request by splitting into two sentences.
Next steps
- Write two versions of “I’m running late, so please start without me”:
- Version A (one sentence with
-(으)니까-(eu)nikka). - Version B (two sentences): first an explanation with
-아/어서-a/eoseo, then a separate request (don’t attach the request directly with-아/어서-a/eoseo).
- Version A (one sentence with
- Rewrite this to sound less snippy in a work chat by splitting it into an explanation + a softer follow-up:
지금 바쁘니까 나중에 말해.jigeum bappeunikka najue malhae.

