사바사 là gì? Cách dùng tiếng lóng Hàn Quốc cực chuẩn
Nắm vững cách dùng tiếng lóng 사바사 (sabasa) để nói về sự khác biệt cá nhân. Tìm hiểu ý nghĩa, mẹo sử dụng và các cách diễn đạt thay thế tự nhiên nhất.

Mỗi người là một cá thể riêng biệt, và văn hóa Hàn Quốc có một từ ba chữ hoàn hảo để mô tả điều đó. Bạn đang lên kế hoạch cho một chuyến đi và hỏi bạn mình liệu một nhà hàng nào đó có ngon không, họ nhún vai và nói: "Cái đó sabasa thôi."
Vậy 사바사 thực sự có nghĩa là gì trong một cuộc hội thoại thực tế?
Quick cheat sheet
Biểu đạt trong bài
Ý nghĩa thực sự
사바사sabasa là từ viết tắt của cụm từ "사람 바이 사람" (Saram-by-Saram). Đây là một cách cấu tạo từ kiểu Konglish (tiếng Hàn lai tiếng Anh) dựa trên cụm từ tiếng Anh "case by case". Trong khi người Hàn dùng 케바케kebake (ke-ba-ke) cho nghĩa "tùy trường hợp", thì 사바사sabasa nhấn mạnh cụ thể rằng kết quả hoặc ý kiến phụ thuộc hoàn toàn vào từng cá nhân liên quan.
Khi nào dùng từ này bị coi là thiếu lịch sự (và tại sao)
Cách diễn đạt này rất thân mật. Mặc dù nó không gây xúc phạm, nhưng việc sử dụng nó với giáo sư hoặc sếp có thể khiến bạn nghe có vẻ quá hời hợt hoặc lười biếng trong cách nói chuyện. Trong môi trường chuyên nghiệp, tốt hơn hết bạn nên sử dụng cụm từ đầy đủ 사람마다 다릅니다sarammada dareupnida (Mỗi người mỗi khác).
Do / Don’t checklist
- Nên dùng khi thảo luận về khẩu vị ăn uống, âm nhạc hoặc sở thích hẹn hò.
- Nên dùng để tránh đưa ra những nhận định vơ đũa cả nắm.
- Không nên dùng trong văn bản trang trọng hoặc email công việc.
- Không nên dùng khi ai đó đang hỏi về một câu trả lời mang tính sự thật, khách quan.
Rewrite drill (cùng một thông điệp, 3 sắc thái)
- Thân mật (Tiếng lóng):
그건 진짜 사바사지.geugeon jinjja sabasaji. — Cái đó hoàn toàn là sabasa thôi. - Lịch sự (Tiêu chuẩn):
그건 사람마다 달라요.geugeon sarammada dalrayo. — Cái đó tùy thuộc vào mỗi người. - Trang trọng (Công việc):
개인별로 차이가 있을 수 있습니다.gaeinbyeolro chaiga isseul su itseupnida. — Có thể có sự khác biệt tùy theo từng cá nhân.
Ví dụ
매운 거 잘 먹는지는 진짜 사바사야.maeun geo jal meokneunjineun jinjja sabasaya. — Việc có ăn được cay hay không thực sự là tùy từng người.이 영화 평점은 사바사가 심하더라.i yeonghwa pyeongjeomeun sabasaga simhadeora. — Đánh giá về bộ phim này khác nhau rất nhiều tùy vào mỗi người.
Copy/paste mini-dialogues (with EN)
Mini quiz (2 minutes)
Notes:
- Q1: Mặc dù cả hai thuật ngữ đều có nghĩa là "tùy trường hợp", nhưng
사바사sabasa (Saram-by-Saram) là lựa chọn tự nhiên nhất ở đây vì câu văn đề cập cụ thể đến tính cách của con người (사람마다 성격).
Next steps
Hãy thử dùng 사바사sabasa vào lần tới khi một người bạn hỏi ý kiến của bạn về một vấn đề mang tính chủ quan, như một bài hát K-pop mới hoặc một xu hướng thời trang. Đây là một cách tuyệt vời để nghe giống như người bản xứ trong các nhóm chat đấy!




